Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sendeki
çap
çok
dar
gel,
gel,
gel
genişletiyim
seni,
ben
işletiym
Dein
Format
ist
zu
eng,
komm,
komm,
komm,
ich
erweitere
dich,
ich
nehm'
dich
ran
Punch'ı
vurunca
kıçında
bi'
sancı
belircek,
yoksa
iş
değil
Wenn
der
Punch
trifft,
spürst
du
'nen
Stich
im
Arsch,
sonst
ist
das
nichts
Sen
ne
kadar
rap'ciysen,
şayet
Sezercik
o
kadar
piç
değil
So
sehr
du
auch
Rapper
bist,
Sezercik
ist
dagegen
kein
Arschloch
Senin
annen
kaltak
değilse
Küçük
Emrah'ınki
hiç
değil
Wenn
deine
Mutter
keine
Schlampe
ist,
ist
die
von
Küçük
Emrah
erst
recht
keine
Biçtiğim,
ne
kadar
ekili
tarla
varsa
sıçtığım
Was
ich
geerntet
hab',
auf
jedes
bestellte
Feld,
das
es
gibt,
hab'
ich
geschissen
Rap'e
dadanmayan
sümüklü
kalmamış
ki
bi'
baktım
Kein
Rotzlöffel
ist
übrig,
der
sich
nicht
an
Rap
versucht,
hab'
ich
gesehen
Elimin
kolumun
yetmediği
yerlere
ben
ayağımı
da
sokarım
Wo
meine
Arme
und
Hände
nicht
hinreichen,
da
steck'
ich
auch
meinen
Fuß
rein
Aradaki
mesafe
kandırmasın,
tek
bi'
Mersin
bileti
alırım
Lass
dich
von
der
Entfernung
nicht
täuschen,
ich
kauf'
mir
nur
ein
Ticket
nach
Mersin
Amına
bok
sürdürmez,
götü
pislikten
küf
tutmuş
çürümüş
Lässt
sich
keinen
Scheiß
an
die
Muschi
schmieren,
doch
der
Arsch
ist
vor
Dreck
verschimmelt,
verfault
Çok
kitap
yazan
gördük,
lakin
üç
günde
defteri
dürülmüş
Wir
haben
viele
gesehen,
die
Bücher
schrieben,
doch
nach
drei
Tagen
war
ihr
Geschäft
erledigt
Çok
gördük
biz
Ghettoflix,
kahvaltıda
tabakta
cornflex
Wir
haben
viel
Ghettoflix
gesehen,
Cornflakes
zum
Frühstück
auf
dem
Teller
Benden
selam
alan
herkes
bilin
ki
bu
yolda
sabırla
dik
yürümüş
Jeder,
der
von
mir
einen
Gruß
empfängt,
soll
wissen,
er
ist
diesen
Weg
geduldig
und
aufrecht
gegangen
Deneme
hip-hop'lan
yapamasın,
arama
kitaptan
bulamasın
Versuch's
nicht
mit
Hip-Hop,
du
schaffst
es
nicht,
such
nicht
im
Buch,
du
findest
es
nicht
Yalaka
hitaptan
sıkıldım
artık,
sadede
gel
konu
dağılmasın
Ich
bin
die
schleimige
Anrede
leid,
komm
zur
Sache,
schweif
nicht
ab
Ağzını
tut
bağırmasın,
zevk
almaya
bak
çünkü
kaçınılmazım
Halt
deinen
Mund,
schrei
nicht
rum,
versuch's
zu
genießen,
denn
ich
bin
unvermeidlich
Beat'ini
verdim,
sözleri
yazdım,
tarzları
buldum
daha
ne
lazım?
Ich
gab
den
Beat,
schrieb
die
Lyrics,
fand
die
Styles,
was
fehlt
noch?
Damarlarımda
kan,
katran
kan
In
meinen
Adern
Blut,
Teer-Blut
Çekildi
şakaklarımda
kurban
An
meinen
Schläfen
Spannung,
Opfer
Varlıgında
karanlık
hayata
bağlar
Meine
Gegenwart
bindet
dich
ans
dunkle
Leben
(Sor),
ölüm
eder
bana
gıpta
(Frag),
der
Tod
beneidet
mich
Damarlarımda
kan,
katran
kan
In
meinen
Adern
Blut,
Teer-Blut
Çekildi
şakaklarımda
kurban
An
meinen
Schläfen
Spannung,
Opfer
Varlıgında
karanlık
hayata
bağlar
Meine
Gegenwart
bindet
dich
ans
dunkle
Leben
(Sor),
ölüm
eder
bana
gıpta
(Frag),
der
Tod
beneidet
mich
Voltajı
arttır,
rap
sanattır,
yaptığın
hata
kırık
kanattır
Erhöh
die
Spannung,
Rap
ist
Kunst,
dein
Fehler
ist
ein
gebrochener
Flügel
Kandığın
yalandır,
sana
kabus
gördüren
zamandır
Worauf
du
reinfällst,
ist
Lüge,
was
dir
Albträume
beschert,
ist
die
Zeit
Çoğu
maphusdur,
kendine
söyleyemezdir
doğruyu,
eksi
puandır
Viele
sind
Gefangene,
können
sich
selbst
die
Wahrheit
nicht
sagen,
Minuspunkt
Emri
verdiğimde
öfkeyle
yazar
ellerim,
harflerim
ayarsız
Wenn
ich
befehle,
schreiben
meine
Hände
voll
Zorn,
meine
Lettern
sind
maßlos
Beynine
kelimelerden
kraliyet
kurdum,
Allame
sefası
In
dein
Hirn
hab'
ich
ein
Königreich
aus
Worten
gebaut,
Allames
Genuss
Peynir
gemisine
farelerden
tayfalar,
kararım
yararlı
Fürs
Käseschiff
Mannschaften
aus
Mäusen,
meine
Entscheidung
ist
nützlich
Kafatasımda
haritam,
yıllara
meydan
okudum
akarsam
zararlı
In
meinem
Schädel
die
Karte,
trotzte
den
Jahren,
wenn
ich
fließe,
bin
ich
schädlich
Kurtar
kendini
gafletten,
ayaklarıma
kapanıp
ağlama
gamsız
Rette
dich
aus
der
Verblendung,
fall
mir
nicht
zu
Füßen
und
heul',
du
Kaltschnäuzige
Hızla
arttı
rakım,
pompalamalara
veda
okul
bitti
tatlım
Die
Höhe
stieg
rasant,
tschüss
zum
Gepumpe,
die
Schule
ist
aus,
Süße
Sana
son
durak
aşıklar
kerhanesi
jubilesi,
bendeki
zıkkım
Für
dich
Endstation:
Liebhaber-Puff-Jubiläum,
bei
mir
das
Gift
Külhanbeyleri
bana
manitaya
en
sertinden
içki
yollayın
Ihr
Halbstarken,
schickt
meiner
Braut
den
härtesten
Drink
Beni
katil
edeceksen
zorlama
canını
ben
ellerimle
alırım
Wenn
du
mich
zum
Mörder
machen
willst,
streng
dich
nicht
an,
dein
Leben
nehm'
ich
mit
eigenen
Händen
Transa
geç,
hatıraların
alındı
kafandan
Geh
in
Trance,
deine
Erinnerungen
sind
aus
deinem
Kopf
entfernt
Seni
yaradana
gönderecek
her
yalandan,
uzakta
kal
bu
mal
damardan
Von
jeder
Lüge,
die
dich
zum
Schöpfer
schickt,
bleib
fern,
von
diesem
Stoff
aus
der
Vene
Kılını
kıpırdatma
ben
sıkarım,
şakağına
açtığım
her
delik
hakkın
Rühr
dich
nicht,
ich
drück'
ab,
jedes
Loch
in
deiner
Schläfe
hast
du
verdient
Rengini
kaybeden
her
kadın
aşık
bana,
neden
mi
ölüm
benim
adım
Jede
Frau,
die
ihre
Farbe
verliert,
ist
in
mich
verliebt,
der
Grund?
Mein
Name
ist
Tod
Damarlarımda
kan,
katran
kan
In
meinen
Adern
Blut,
Teer-Blut
Çekildi
şakaklarımda
kurban
An
meinen
Schläfen
Spannung,
Opfer
Varlıgında
karanlık
hayata
bağlar
Meine
Gegenwart
bindet
dich
ans
dunkle
Leben
(Sor),
ölüm
eder
bana
gıpta
(Frag),
der
Tod
beneidet
mich
Damarlarımda
kan,
katran
kan
In
meinen
Adern
Blut,
Teer-Blut
Çekildi
şakaklarımda
kurban
An
meinen
Schläfen
Spannung,
Opfer
Varlıgında
karanlık
hayata
bağlar
Meine
Gegenwart
bindet
dich
ans
dunkle
Leben
(Sor),
ölüm
eder
bana
gıpta
(Frag),
der
Tod
beneidet
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.