Текст и перевод песни Allame feat. Lider - Deli Masalı
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Ba-ba-baba,
kara
mizah
bu
Ба-ба-папа,
это
черный
юмор
Karikatürün
içine
ko'du
bizi
rızamız
Он
ввел
нас
в
карикатуру,
наше
согласие
Araç
yok,
hız
al
Нет
машины,
набирай
скорость
Pokemon
evreni,
kadınlar
Charizard
Вселенная
покемонов,
женщины
Чаризард
Harikalar
diyarında
Alice
aptala
malum
olur
В
стране
чудес
Элис
становится
глупой
Otur
önüme,
bi'
sıraya
koyalım
hikâyeme
nizam
Сядь
передо
мной,
поставим
в
очередь
мою
историю.
İçeriği
Einstein,
dışı
Mona
Lisa
Содержание
- Эйнштейн,
снаружи
- Мона
Лиза
Tam
12'den
isabet
aldı,
körlerine
de
Bizans
Он
получил
ровно
12
ударов,
а
слепые
- византийские
Ah,
lügatta
yüksek
lisans
О,
магистр
в
университете
Zaman
değerli
bi'
köstekli
saat
Время
- ценный
час.
Bura
rap'in
hava
sahası,
ben
ağababasıyım
Это
воздушное
пространство
рапа,
я
его
брат.
Bunu
anlayamayan
her
ferdi
saf
yeraltının
(yeraltının)
Каждый
человек,
который
этого
не
понимает,
находится
в
чистом
подполье.
En
kötü
hâlim
eder
arıza
Хуже
всего
будет
неисправность
Deneme
yorumlamayı,
kafan
basmaz,
Hasan
Не
думай
о
эссе
и
интерпретации,
Хасан.
Babandan
harçlığına
yok
zam,
o
andan
internetini
azalt
Никаких
повышений
от
твоего
отца,
с
этого
момента
уменьши
свой
интернет.
Batarya
kalıcı
misafir
Батарея
постоянный
гость
Lirikalitemin
yok
hiç
emsali
У
меня
нет
прецедента
лиричности
Bebelere
yatak
altı
masalları
misali
Как
сказки
под
кроватью
для
детей
Senin
on
yılına
bedel
bir
saatim
Мой
час
стоит
твоего
десятилетия
Assassin'ler
kurulu
Company
bariz
Assassin's
совета
очевидные
Company
İçinde
oyunun
adı,
kalk
sağ
salim
В
нем
название
игры,
вставай
целым
и
невредимым
Dolar
mesain,
M16
sahici
Твоя
смена
доллара,
М16
действительно
Yer
Ortadoğu
fakat
adın
İsrail
(ah)
Это
Ближний
Восток,
но
тебя
зовут
Израиль
(ах)
Sana
Pompeii
gibi
lanet
insin,
bırak
teybi
Пусть
проклятие
спустится
на
тебя,
как
Помпея,
отпусти
пленку
Düşüncelerini
yerin
dibine
sok
Положи
свои
мысли
на
землю
Amacın
hip-hop
değil
ki,
seni
nigga,
buz
hokeyi
Ты
не
стремишься
к
хип-хопу,
ты
нигга,
это
хоккей.
Kılavuz
ekmek
derdinde,
züppe
cocaine
У
тебя
проблемы
с
хлебом,
сноб
кокаин.
Peynirden
gemilere
kaptan
epeydir
Капитан
от
сыра
до
кораблей
довольно
давно
Bu
Batarya
dediğin
oluşum
Everest
gibi
sırtına
yüklenip
alır
çileyi
Эта
батарея,
которую
ты
называешь,
загружается
на
спину,
как
Эверест,
и
терпит
неудачу.
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Gerginliğimin
sebebini
sorma
Не
спрашивай
причину
моего
напряжения.
İstersem
günler
doğmaz,
doğmaz,
doğmaz
Дни
не
рождаются,
не
рождаются,
не
рождаются,
если
захочу
Her
denemede
yine
pencerelere
gidiş
olmaz,
olmaz,
olmaz
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
снова
ходить
к
окнам,
нет,
нет,
нет
Zelzeleleri
velvelelerden
bile
kurnaz
(kurnaz)
Их
зельзели
даже
хитры,
чем
вельвели.
Bir
geminin
korsanları
var
diye
Ali
İsmail'ler
korkmaz
Али
Исмаилы
не
боятся,
что
на
корабле
есть
пираты
Seneler
gider
ve
beceren
yaşar
Он
уходит
годами
и
живет
тем,
кто
трахается
Çeneden
düşer
bu
şeceren,
yaşa
Эта
генеалогия
упадет
с
твоей
челюсти,
живи
Senin
el
kadar
umudunu
pençeleyenin
ömrüne
За
всю
жизнь
того,
кто
возлагает
на
тебя
столько
же
надежды,
сколько
на
твою
руку
Gözyaşı
biçer
mi
paha?
Он
пожинает
слезы,
дорого?
Geri
dönün
ama
bilin,
ömür
irinine
bürünüp
Возвращайтесь,
но
знайте,
у
вас
будет
гной
на
всю
жизнь.
İçimize
çöl
ekecektir
her
an
Он
посадит
в
нас
пустыню
в
любую
минуту
Kurumaya
vakit
mi
var?
Есть
время
высохнуть?
Bölünen
uykuları
kerpetenle
söker
yalan
dolan
Ты
ломаешь
разделенный
сон
плоскогубцами
и
лжешь
E-e-e-eli
dolu
geçilecek
ömür
E-e-e-рука,
полная
передан
на
всю
жизнь
Eni
sonu
geceleri
körüz
Мы
слепы
в
конце
ночи
Gel
hemen
seç,
kaderin
sert
tokadını
yemeden
gül
Приходи
и
выбирай
прямо
сейчас
и
смейся,
пока
не
получил
сурового
пощечины
судьбы.
Farkında
mısın
ne
menem
düş?
Ты
понимаешь,
что
мне
мешает?
Verilen
emek
yerine
demek
gitmedi
Это
не
значит,
что
работа
была
заменена
Geveleme,
her
kefen
bi'
deli
derbeder
ederdi
Не
болтай,
каждый
саван
был
бы
сумасшедшим.
Bini
bin
para
namusun
Ты
достойна
тысячи
и
тысячи
денег
Ve
de
tüm
adiler
gündeme
cep
fotosu
И
все
ублюдки
подняли
карманные
фото
Sanatçı
denilen
muhalif
olur,
koç
Он
становится
диссидентом,
называемым
художником,
тренером
Varılan
yerim
sana
tarif
olur,
koş
Мое
место
будет
твоим
рецептом,
беги.
Bu
memleketi
kaderine
mahkûm
edenler
ise
А
те,
кто
обречен
на
судьбу
этого
родного
города
Mektebe
muallim
olur,
boş
Я
буду
работать
в
школе,
пусто
Size
gemiler,
bana
verilirdi
tasa
Вам
корабли,
мне
бы
дали
горе
Bi'
de
neresi
demokratik,
hevesi
kaşar?
Что
в
этом
такого
демократического,
бесстрашного?
Güvensiz
otoriteler
bana
masal
Небезопасные
власти
- это
сказка
для
меня
Baba
bakan
olsa
da
dolsa
şu
kasa
Если
бы
папа
был
министром,
но
этот
сейф
был
бы
заполнен
ноябре.
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Sev,
al
bunu
kokla,
bulunsun,
yanına
sarıl
Люби,
возьми,
понюхай
это,
найди,
обними
рядом
Ters
taklaya
geldin,
o
kapı
sana
kapalı
Ты
перевернулся,
эта
дверь
закрыта
для
тебя
İçini
doldurur
fikirlerimiz,
arın
Наполни
свои
идеи,
деконструируй
Akıllılar
için
bu
bir
deli
masalı
Для
умников
это
безумная
сказка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.