Allame feat. Neşet Ertaş - Söyle - перевод текста песни на немецкий

Söyle - Neşet Ertaş , Allame перевод на немецкий




Söyle
Sag
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Haydi söyle, neye döndün böyle?
Komm, sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Heh?
Heh?
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Çile, her gün çek çile
Qual, jeden Tag leide Qual.
Ne için var oldun emin değilsin bile
Wofür du existierst, da bist du dir nicht mal sicher.
Bu derdin saçlarından urgan ettin ellerinle
Aus den Haaren dieses Leids hast du mit deinen Händen einen Strick gemacht.
Ki bilinmezlik meyve verdi emin olman ile
Denn die Ungewissheit trug Frucht durch deine Gewissheit.
Amanın gözüne mil çekemez gerçek
Die Wahrheit kann den Blinden nicht blenden.
Sırtında pençe hissedersin acıyı er geç ışıkların sönünce
Du spürst die Kralle im Rücken, den Schmerz, früher oder später, wenn die Lichter ausgehen.
Kendinden mesul ol ve dert çek gerektiğince
Sei für dich selbst verantwortlich und leide, soviel nötig ist.
Aynayla buluş, tanış yeter boynun kıldan ince
Triff den Spiegel, lerne dich kennen, genug, dein Nacken ist dünner als ein Haar.
Söz benden üstün derinlerde saklı kahır
Das Wort ist mir überlegen, tief verborgenes Leid.
Manası sözden öte gizemli bir örümcek ağı
Seine Bedeutung jenseits des Wortes, ein geheimnisvolles Spinnennetz.
Beynin usta oldu kelamlarına ellerin çırağı
Dein Gehirn wurde zum Meister deiner Worte, deine Hände zum Lehrling.
Gidenler gitmemiş henüz bağrında yanar dağın
Die Gegangenen sind noch nicht fort, in deiner Brust brennt der Vulkan.
Ben de deha sanardım beni 18 yaşımda
Auch ich hielt mich mit 18 für ein Genie.
Tek benim başımdan geçer sandım en başında
Ich dachte ganz am Anfang, das passiere nur mir.
Kızgınlığım bilememekti yazdığım hışımla
Mein Zorn war das Nichtwissen, das ich voller Wut schrieb.
Yıllar görevlidir arttırarak gününe dert taşırlar
Die Jahre haben die Aufgabe, Leid zu mehren und in deine Tage zu tragen.
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle çünkü söylenecek çok şeyin var söyle
Sag, denn du hast viel zu sagen, sag.
Narin boynun eğik iken dik durulmaz öyle
Mit zart gebeugtem Nacken kann man nicht so aufrecht stehen.
Söyle çünkü bir kez dinlemek zorunda söyle
Sag, denn man muss einmal zuhören, sag.
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle çünkü söylenecek çok şeyin var söyle
Sag, denn du hast viel zu sagen, sag.
Narin boynun eğik iken dik durulmaz öyle
Mit zart gebeugtem Nacken kann man nicht so aufrecht stehen.
Söyle çünkü bir kez dinlemek zorunda söyle
Sag, denn man muss einmal zuhören, sag.
Söyle nedir iyi niyetin ölçüsü
Sag, was ist das Maß der guten Absicht?
Haksızlığın ayyukası biçimsiz kalbur üstüsün
Der Gipfel der Ungerechtigkeit, du bist die formlose Elite.
Namerde kurşun olur bi′ çift sözüm ömür törpüsü
Ein paar meiner Worte werden zur Kugel für den Ehrlosen, eine Lebensfeile.
Bu sahip olduğum ifadelerden en güçlüsü
Dies ist der stärkste Ausdruck, den ich besitze.
Köylerden kasabalardan dert getirir ilham perisi
Aus Dörfern, aus Städten bringt die Muse Leid.
Sense en verimli çağındaki bir saray şairisin
Du aber bist ein Hofdichter in deiner fruchtbarsten Zeit.
Mevzu bahis istemekten mütevellit esir
Gefangen, weil es darum geht zu wollen.
Olduğun şeyler istiyor hep şu kahpe nefis
Diese verräterische Begierde will immer das, was du geworden bist.
İçin mağrur silik suretin Karun
Innen stolz, dein verblasstes Antlitz ist Krösus.
İhanet için insan olmak başta gelen kanun
Für den Verrat ist Menschsein das oberste Gesetz.
Yüreğin taaruzda sinsi olman makul
Dein Herz im Angriff, heimtückisch zu sein ist vernünftig.
O vakit benle değil kendi şeytanınla bağ kur
Dann verbinde dich nicht mit mir, sondern mit deinem eigenen Teufel.
Derinleştiğinde anlam kazanacak kelam
Das Wort wird an Bedeutung gewinnen, wenn es tiefer wird.
Hiç unutmazsın bilmek için bulaşmışsa üstüne kan
Du vergisst nie, wenn Blut an dir klebt, um zu wissen.
Ne çeşit dertlere gark ettin beni zalim hayat
In welche Arten von Leid hast du mich gestürzt, grausames Leben?
Arif ol marifetle dolsun hicvin hüzne bakar
Sei weise, lass deine Satire voller Kunstfertigkeit sein, sie blickt zur Trauer.
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle çünkü söylenecek çok şeyin var söyle
Sag, denn du hast viel zu sagen, sag.
Narin boynun eğik iken dik durulmaz öyle
Mit zart gebeugtem Nacken kann man nicht so aufrecht stehen.
Söyle çünkü bir kez dinlemek zorunda söyle
Sag, denn man muss einmal zuhören, sag.
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle çünkü söylenecek çok şeyin var söyle
Sag, denn du hast viel zu sagen, sag.
Narin boynun eğik iken dik durulmaz öyle
Mit zart gebeugtem Nacken kann man nicht so aufrecht stehen.
Söyle çünkü bir kez dinlemek zorunda söyle
Sag, denn man muss einmal zuhören, sag.
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Haydi söyle, neye döndün böyle?
Komm, sag, in was hast du dich so verwandelt?
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?
Heh?
Heh?
Söyle, neye döndün böyle?
Sag, in was hast du dich so verwandelt?





Авторы: Allame, Neset Ertas

Allame feat. Neşet Ertaş - Av
Альбом
Av
дата релиза
01-02-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.