Allame - Avare - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Allame - Avare




Avare
Бродяга
Avare bu hâlim yar
Бродяга вот моё состояние, любимая,
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay-nay
И вопросы без ответа шина-най-най-най
Sükûtu erdem bilmiştim, kelamı unuttum
Молчание считал добродетелью, слова забыл,
Canım henüz üstümdeyken dost selamı okuttu
Пока душа была во мне, приветствие друга прочёл.
İçim ateşten, felak ipin üstünde baruttum
Внутри огонь, судьба порох на лезвии ножа,
Ne biçim şehmeran(?) dilim belana yakup tabuttur
Что за шахмеран(?) мой язык, проклятье тебе, как гроб.
Uzayda yalnızdım, atmosferinde katil
В космосе был один, в атмосфере убийца,
Yüreğimde hiç uygun yer yok, kinle doldu zati
В сердце нет места, злобой оно полно, ей-богу,
Gezdim ruh vari, çıldırmama ol mani
Бродил, как душа, помешательство меня не коснулось,
Gör: Sabır taşım parçalandı, şimdi bi' kum saati
Смотри: камень терпения рассыпался, теперь песочные часы.
Yiğit kılıca, şair acıya kalmaz harman
Витязь к мечу, поэт к боли не привыкает на гумне,
Toprağın dilinin hisseleri, orman öfkesi dağdan
Доли языка земли, гнев леса с горы,
İnsanın içi virüsten, dışı metal ve beyni yağdan
Внутри человека вирус, снаружи металл, а мозг из жира,
Bu zorun karşılığında ömrümün yarısı armağan
За эту муку половина моей жизни в дар.
Medeniyetin çarpık ilişkisi ve sonuçları
Искажённые отношения цивилизации и их последствия,
Fikir babalarının yapay seratonin çocukları
Дети идейных отцов, искусственного серотонина,
Teknolojinin kusmuğundalar, yüzleri flu
В рвоте технологий они, лица размыты,
Görüntüde robot insanlar ve hızlı parmak uçları
На вид роботы-люди и быстрые кончики пальцев.
Avare bu hâlim yar
Бродяга вот моё состояние, любимая,
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay-nay
И вопросы без ответа шина-най-най-най
Avare bu hâlim yar
Бродяга вот моё состояние, любимая,
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay-nay
И вопросы без ответа шина-най-най-най
Ruhum karanlıktan çık! Bu artık senden tek ricam
Душа моя, выйди из тьмы! Это моя единственная просьба к тебе,
Hayatım pis hüzünde güller açar körpe mecal
Моя жизнь в грязной печали, розы цветут нежной силой,
Bi' derdi bine dönüştürür, düşünme, kurcalama
Одну беду превращает в тысячу, не думай, не копайся,
Bırak lan öyle kalsın, topallıyor zaten gölgede can
Оставь, пусть так будет, и так хромает в тени душа.
Yaşlansam da kalbimdeki çocuk büyür
Старею, но ребёнок в моём сердце растёт,
Mantığım ve duygularımın çatışmasının eşsiz ürünüyüm
Я уникальный продукт конфликта разума и чувств,
Yüksek olasılıkla farkındalık olur en kötü günün
Скорее всего, осознание станет худшим днём,
Masumiyet iflah olmayan bi' köpek gibi terk edip ölür
Невинность, как неизлечимо больная собака, уйдёт и умрёт.
İçim içimi kemiriyor, düşünmekten bitabım
Изнутри меня гложет, устал думать,
Zaman düşman bana, sürekli olamadık mutabık (Hayır!)
Время мой враг, мы никогда не были согласны (Нет!),
Uyku çoktan haram oldu, cehennem merakım
Сон давно запретен, ад моё любопытство,
Yaşamlarını unutur kaybedenler verirlerken akıl
Проигравшие забывают свои жизни, теряя рассудок.
Nihayi arzum öldürmek bu zatı
Моё последнее желание убить эту сущность,
Benimle mutlu olma, gidicilik konum, bitirmek maruzatım
Не будь со мной счастлива, я ухожу, это моё заявление,
Hor görme terk edenleri, bi' nedeni vardır elbet
Не презирай тех, кто уходит, у них есть на то причина,
Vicdanım sen dışında işitmiyor hiç ahuzarı
Моя совесть, кроме тебя, никого не слышит.
Avare bu hâlim yar
Бродяга вот моё состояние, любимая,
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay-nay
И вопросы без ответа шина-най-най-най
Avare bu hâlim yar
Бродяга вот моё состояние, любимая,
Ve cevapsız sorular şina-nay-nay-nay
И вопросы без ответа шина-най-най-най





Авторы: Hamza Gül


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.