Allame - Cesur Adam - перевод текста песни на немецкий

Cesur Adam - Allameперевод на немецкий




Cesur Adam
Mutiger Mann
Ne ki lan o ağzındaki, çıkar, olma acınası
Was ist das, Liebes, in deinem Mund? Nimm's raus, sei nicht erbärmlich.
Söyle bana bu beyine gömdüğün dönen kaçıncı hasım
Sag mir, der wievielte Feind ist das, den du in diesem Gehirn begraben hast?
Zor ağır başın cefası, masada kabarık bir hesap
Schwer ist die Last eines schweren Kopfes, am Tisch eine hohe Rechnung.
Elde hiçbir şey yok, mezar taşını dahi borç alırsın (borç alırsın)
Nichts in der Hand, selbst deinen Grabstein wirst du dir leihen müssen (dir leihen müssen).
Yoğunlaş iyice, kal bi' kemik deri
Konzentrier dich gut, bleib nur Haut und Knochen.
Düşün, hangi yanlış sarsar Tanrı katındaki yeri?
Denk nach, welcher Fehler erschüttert den Platz im Himmelreich Gottes?
Ciddiyet gecemde belirir, ilk niyettir yaşamak, eminim
Ernsthaftigkeit erscheint in meiner Nacht, die erste Absicht ist zu leben, da bin ich sicher.
Mutsuz öl'cez, çünkü dümeni rotadan kaydı çoktan geminin
Wir werden unglücklich sterben, denn das Ruder des Schiffes ist längst vom Kurs abgekommen.
Hangi delinin icadıydı sevgi denen basit oyun?
Welcher Verrückte hat dieses simple Spiel namens Liebe erfunden?
Kaybedenler doldururlar barı ya da gazinoyu
Die Verlierer füllen die Bar oder das Casino.
Azrail oyup göz bebeklerinden alır
Azrael wird es aus deinen Pupillen herausreißen.
Ruhunun hesap masasından çıkartılacaktır kötü huyun (kötü huyun)
Deine schlechte Angewohnheit wird vom Rechnungstisch deiner Seele abgezogen (schlechte Angewohnheit).
Dikkatini toparla, yine kaldın teke
Sammle deine Aufmerksamkeit, du bist wieder allein geblieben.
Elbette ki, hüküm kuracaktır bileğini büken
Natürlich wird derjenige herrschen, der dein Handgelenk biegt.
Cinnet için daha çok vaktin var
Du hast noch viel Zeit für den Wahnsinn.
Bütün ömrünü orospuların gözlerinde aşkı aramakla tüket
Verbringe dein ganzes Leben damit, Liebe in den Augen von Huren zu suchen.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar
Warte auf morgen.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar (Aa!)
Warte auf morgen (Aa!).
Farkı var insanın böcekten, ayaktayken sürünür
Gibt es einen Unterschied zwischen Mensch und Insekt, wenn man aufrecht kriecht?
En başında olan işin suretler arsızlıkla övünür
Die Abbilder dessen, was am Anfang war, rühmen sich ihrer Unverschämtheit.
Hep bütün bu yazdıklarıma kefilim, alacakaranlıkta dost görünmez
Ich bürge für alles, was ich geschrieben habe, im Zwielicht sieht man keine Freunde.
Ahbaplara selam, hayatım yalnızlıkla gömülü
Grüße an die Kumpels, mein Leben ist in Einsamkeit begraben.
Alevlendir, beynin ihtiyacı var ısınmaya
Entfache es, dein Gehirn braucht Wärme.
Anılarım var sizle ilgili satırlarıma sığmayan
Ich habe Erinnerungen an euch, die nicht in meine Zeilen passen.
Hayat, bu boktan tezin çok yordu beni
Leben, diese beschissene These hat mich sehr ermüdet.
Sanma sakın havlayan köpek hiç yeltenmez ısırmaya
Glaub ja nicht, dass ein bellender Hund niemals versucht zu beißen.
Hasım bâyâdır ağrıyan bir ur kafamda
Der Feind ist schon lange ein schmerzender Tumor in meinem Kopf.
Kumpası kuran dostların kusurları fiyaskonun daniskası
Die Fehler der Freunde, die die Intrige gesponnen haben, sind das Fiasko schlechthin.
Bir bardak suyla yaşama elveda, mezarda herkes aynı
Mit einem Glas Wasser Abschied vom Leben, im Grab sind alle gleich.
Kimin önemli kefen içinde tabutunun karizması?
Wessen Sarg-Charisma im Leichentuch ist schon wichtig?
Avutulur eğer ki beyni yoksa
Man lässt sich trösten, wenn man kein Gehirn hat.
Bil ki boşluktasın dakikalar ilerlemiyorsa
Wisse, dass du im Leeren bist, wenn die Minuten nicht vergehen.
Elimde yalnız geçen yılların bir armağanı
Ich habe ein Geschenk aus einsam verbrachten Jahren in der Hand.
Yiten yaşam hücrelerim var, bana hâlâ kal diyorsan
Es sind meine verlorenen Lebenszellen, wenn du mir immer noch sagst zu bleiben.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar
Warte auf morgen.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar
Warte auf morgen.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar
Warte auf morgen.
Sen hep kapının ardında hasım ara
Du, such immer den Feind hinter der Tür.
Korkuların aklında kasılarak
Verkrampft durch deine Ängste in deinem Kopf.
Duramaz o cesur adam, seni sorar
Jener mutige Mann kann nicht stillstehen, er fragt nach dir.
Bekle yarınlar
Warte auf morgen.





Авторы: Hamza Gül


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.