Текст и перевод песни Allame - Delinin Biri
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Yan
diri
diri,
insan
gereksiz
organizma
bunun
aksinin
var
mı
delili
Заживо,
человек
- ненужный
организм,
есть
ли
в
этом
доказательства
обратного?
Emsali
şeytan
buna
ne
demeli,
küstah
bilinçsiz
zararlı
memeli
Как
насчет
прецедента
дьявола,
наглого
бессознательного
вредного
млекопитающего?
Bedel
öde
beyninde
bir
ödem
olana
kadar
ödevin
Плати
цену,
делай
домашнее
задание,
пока
в
твоем
мозгу
не
заплатят
Hakederek
aştın
leveli,
rezil
cani
firavunun
muadili,
aynanda
ki
görüntü
bir
nevi
pedofili
Ты
заслужил
это,
коллега
печально
известного
фараона,
изображение
в
твоем
зеркале
- своего
рода
педофилия.
Dolu
akıl
hocaları,
televizyonunuz
abazaların
ambarı
Полные
наставники,
ваш
телевизор
- склад
похотливых
Beyin
erezyonuna
sebep
oluyor
eğitiminiz
önünü
göremiyo
yak
uzunları,
yak
uzunları
Вызывает
эрозию
мозга,
не
видит
пути
к
тренировкам,
гори
долго,
гори
долго
Ona
para
havuzları
sana
hatıra
kalan
o
düşen
omuzların,
düşen
omuzların
Бассейны
с
деньгами
для
него,
твои
упавшие
плечи,
твои
упавшие
плечи,
твои
воспоминания.
Sistemin
özeti
yabana
karşı
gelişen
azılı
yaban
domuzları
Краткое
изложение
системы
- пресловутые
дикие
свиньи,
которые
развиваются
против
тебя
Gürültülü
doğ
usul
usul
öl,
kızım
üzerini
ört
gözü
üzerinde
kem
Рождайся
шумно,
умри
потихоньку,
моя
дочь,
прикрывай
себе
глаза.
Durumunu
bu
düzene
böl
uyanıyoken
ona
gülü
gidiyor
sana
kalıyo
diken
Раздели
свое
положение
на
этот
порядок,
когда
проснешься,
к
нему
достанется
роза,
а
к
тебе
- колючка
Yanıyo
bu
kent
küçücük
bir
oda
etrafını
çeviriyo
dert,
uykuları
kaçanın
gözleri
geceyi
öper
Таким
образом,
этот
город
окружает
маленькую
комнату,
беда,
глаза
тех,
кто
спит,
целуют
ночь
Ayakların
bu
yokuşu
çıkamaz
o
kimyasala
gömülüyoken
Ноги
не
могут
подняться
по
этому
склону,
если
ты
похоронен
в
этом
химическом
веществе
Dert
arama
dert
var
yeteri
kadar
algında
mental
Не
ищи
проблем,
у
тебя
проблемы,
у
тебя
достаточно
психического
восприятия.
Деконструация
Sorunlar
odaklan
o
duman
dağılır
alışır
gözler
açılı
gör
etrafı
Проблемы
сосредоточься,
этот
дым
рассеется,
как
только
привыкнешь,
глаза
увидят
под
углом.
Kendinle
konuş
ve
çöz
esrarı,
fazla
mesai
zaman
israfı
Поговори
с
самим
собой
и
развяжи
марихуану,
сверхурочную
трату
времени
Azrail
beklemez
çağırır,
vaktin
astarı
yüzünden
pahalı
Жнец
не
ждет,
звонит,
это
дорого
из-за
времени
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Allame
sözlerle
çevrili
mistik
bi
paladin
taşıdığı
gerçek
filama
kir
Грязь
на
истинную
нить,
которую
несет
мистический
паладин,
окруженный
словами
Аллаха
Üzeri
senelerin
eseri
yaralar
içinde
taşıdığı
ruh
esas
emir
Душа,
которую
он
носил
в
ранах
на
протяжении
многих
лет,
- это
настоящая
заповедь
Elimdeki
silah
kalem
ya
da
bir
uzi,
farketmez
yok
olacak
herhangi
birisin
Пистолет
у
меня
в
руке
- ручка
или
узи,
кто-нибудь,
кто
исчезнет
неважно.
Yaşayamadığın
hayatın
kendisi,
öteki
tarafa
götüreceğin
o
limuzin
Сама
жизнь,
в
которой
ты
не
можешь
жить,
тот
лимузин,
который
ты
отвезешь
на
другую
сторону
Solu
azot
ve
kükürt,
tüket
önüne
geleni
yere
kan
tükür
Потребляй
слева
азот
и
серу,
выплевывай
кровь
на
землю,
кто
стоит
перед
тобой
Kendin
gibilere
eğil
bükül
ama
benden
bunu
bekleme
zira
nâmümkün
Склоняйся
к
таким,
как
ты,
согнись,
но
не
жди
от
меня
этого,
потому
что
ты
моя
честь
Bağır
hönkür
bu
dimağa
yük
olacak
acı
dolu
ağır
öykün
sen
farketme
gül
Кричи,
черт
возьми,
это
будет
обузой
для
твоей
болезненной
тяжелой
эмуляции,
не
замечай,
смейся.
Cesedin
toprağa
kül
nefesin
boşluğa
yük,
hiçliğe
faal
ömrün
Твое
тело
пепел
на
землю,
твое
дыхание,
бремя
пустоты,
твоя
активная
жизнь
в
ничто.
Değil
mi
padişah
bi
çivi
çakamadığın
dünya
aşikâr
Не
так
ли,
султан,
мир,
в
котором
ты
не
можешь
прибить
гвоздь,
очевиден
Yinede
her
şeyi
istiyosun
oysa
gözlerin
onca
meftaya
aşina
Ты
все
равно
хочешь
всего,
но
твои
глаза
знакомы
со
всем
этим.
Terse
yol
almaz
afitap,
hakikati
görmeye
vakit
az
Ничего
страшного,
времени
на
то,
чтобы
увидеть
истину,
мало
Üzerinde
yırtık
bi
fanila,
içinde
kadim
bilgiler
ve
yok
oluşun
minimal
На
нем
разорванная
фланель,
в
ней
древняя
информация
и
твое
вымирание
минимальны
Bunamanın
eşiğinde
budala,
daralır
içindeyken
girdiğin
odalar
Идиот
на
грани
слабоумия,
комнаты,
в
которые
ты
входишь,
сужаются.
Hatırlamak
istemediklerini
silerek
unutmasını
sağlarlar
ona
da,
sana
da
Они
заставят
его
забыть,
удалив
то,
что
он
не
хочет
вспоминать,
и
ему,
и
тебе.
Dağılmak
arada,
birleşmek
zor
olacak
ışık
yılı
var
ona
У
него
есть
световые
годы,
которые
будут
трудно
деконструировать,
объединиться.
Suskunluğun
azap
ama
yaşamaya
parola,
sana
hep
öyle
diyolar
Твое
молчание
- это
наказание,
но
пароль
к
жизни,
они
всегда
так
тебя
называют.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Он
читает
тебя
тебе
в
лицо,
какой-то
псих.
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
впадает
в
кромешную
темноту
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
людей,
которые
могли
бы
защитить
тебя,
только
я
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
по
лицу,
как
тебе
кажется
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
Только
один
сумасшедший
в
суде
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Чувствуй,
что
испытываешь
свою
совесть
или
живешь
на
боку
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Альбом
Huzur
дата релиза
02-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.