Текст и перевод песни Allame - Delinin Biri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delinin Biri
Один из сумасшедших
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Yan
diri
diri,
insan
gereksiz
organizma
bunun
aksinin
var
mı
delili
Заживо,
человек
- ненужный
организм,
есть
ли
доказательства
обратного?
Emsali
şeytan
buna
ne
demeli,
küstah
bilinçsiz
zararlı
memeli
Его
подобие
- дьявол,
что
сказать
об
этом,
наглое,
бессознательное,
вредное
млекопитающее.
Bedel
öde
beyninde
bir
ödem
olana
kadar
ödevin
Плати,
пока
не
появится
отек
в
твоем
мозгу,
таков
твой
долг.
Hakederek
aştın
leveli,
rezil
cani
firavunun
muadili,
aynanda
ki
görüntü
bir
nevi
pedofili
Ты
заслужил
свой
уровень,
презренный
злодей,
аналог
фараона,
твое
отражение
в
зеркале
- своего
рода
педофилия.
Dolu
akıl
hocaları,
televizyonunuz
abazaların
ambarı
Полно
наставников,
ваш
телевизор
- хранилище
извращенцев.
Beyin
erezyonuna
sebep
oluyor
eğitiminiz
önünü
göremiyo
yak
uzunları,
yak
uzunları
Ваше
образование
вызывает
эрозию
мозга,
вы
не
видите
дальше
своего
носа,
включи
дальний
свет,
включи
дальний
свет.
Ona
para
havuzları
sana
hatıra
kalan
o
düşen
omuzların,
düşen
omuzların
Ему
- бассейны
с
деньгами,
тебе
на
память
остаются
опустившиеся
плечи,
опустившиеся
плечи.
Sistemin
özeti
yabana
karşı
gelişen
azılı
yaban
domuzları
Суть
системы
- свирепые
кабаны,
развивающиеся
против
дикой
природы.
Gürültülü
doğ
usul
usul
öl,
kızım
üzerini
ört
gözü
üzerinde
kem
Рождайся
с
шумом,
умирай
тихо,
девочка,
покройся,
злобный
глаз
на
тебя.
Durumunu
bu
düzene
böl
uyanıyoken
ona
gülü
gidiyor
sana
kalıyo
diken
Раздели
свое
состояние
на
этот
порядок,
пока
ты
просыпаешься,
ему
достаются
розы,
тебе
остаются
шипы.
Yanıyo
bu
kent
küçücük
bir
oda
etrafını
çeviriyo
dert,
uykuları
kaçanın
gözleri
geceyi
öper
Этот
город
горит,
крошечная
комната,
вокруг
тебя
крутится
печаль,
глаза
тех,
кто
не
спит,
целуют
ночь.
Ayakların
bu
yokuşu
çıkamaz
o
kimyasala
gömülüyoken
Твои
ноги
не
смогут
подняться
на
этот
холм,
пока
ты
погребен
в
этой
химии.
Dert
arama
dert
var
yeteri
kadar
algında
mental
Не
ищи
проблем,
проблем
достаточно,
в
твоем
восприятии,
ментально.
Sorunlar
odaklan
o
duman
dağılır
alışır
gözler
açılı
gör
etrafı
Сфокусируйся
на
проблемах,
этот
дым
рассеется,
глаза
привыкнут,
открой
их
и
увидь
вокруг.
Kendinle
konuş
ve
çöz
esrarı,
fazla
mesai
zaman
israfı
Поговори
с
собой
и
разгадай
тайну,
сверхурочная
работа
- пустая
трата
времени.
Azrail
beklemez
çağırır,
vaktin
astarı
yüzünden
pahalı
Ангел
смерти
не
ждет,
он
зовет,
время
дорого
из-за
своей
подкладки.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Allame
sözlerle
çevrili
mistik
bi
paladin
taşıdığı
gerçek
filama
kir
Алламе,
окруженный
словами,
мистический
паладин,
несущий
грязь
на
своей
нити.
Üzeri
senelerin
eseri
yaralar
içinde
taşıdığı
ruh
esas
emir
Следы
лет,
раны,
душа,
которую
он
несет,
- главный
приказ.
Elimdeki
silah
kalem
ya
da
bir
uzi,
farketmez
yok
olacak
herhangi
birisin
Оружие
в
моей
руке
- ручка
или
узи,
неважно,
ты
исчезнешь.
Yaşayamadığın
hayatın
kendisi,
öteki
tarafa
götüreceğin
o
limuzin
Сама
жизнь,
которую
ты
не
прожил,
лимузин,
который
ты
возьмешь
на
другую
сторону.
Solu
azot
ve
kükürt,
tüket
önüne
geleni
yere
kan
tükür
Азот
и
сера
в
легких,
потребляй
все,
что
перед
тобой,
плюй
кровью
на
землю.
Kendin
gibilere
eğil
bükül
ama
benden
bunu
bekleme
zira
nâmümkün
Склоняйся
и
гнись
перед
себе
подобными,
но
не
жди
этого
от
меня,
ибо
это
невозможно.
Bağır
hönkür
bu
dimağa
yük
olacak
acı
dolu
ağır
öykün
sen
farketme
gül
Кричи
и
рыдай,
эта
тяжелая,
полная
боли
история
станет
бременем
для
этого
разума,
ты
не
замечаешь,
улыбайся.
Cesedin
toprağa
kül
nefesin
boşluğa
yük,
hiçliğe
faal
ömrün
Твое
тело
- пепел
в
земле,
твое
дыхание
- бремя
в
пустоте,
твоя
жизнь
активна
в
ничто.
Değil
mi
padişah
bi
çivi
çakamadığın
dünya
aşikâr
Разве
ты
не
султан,
мир
ясно
видит,
что
ты
не
можешь
забить
даже
гвоздя.
Yinede
her
şeyi
istiyosun
oysa
gözlerin
onca
meftaya
aşina
Тем
не
менее
ты
хочешь
всего,
хотя
твои
глаза
знакомы
со
столькими
покойниками.
Terse
yol
almaz
afitap,
hakikati
görmeye
vakit
az
Солнце
не
идет
вспять,
мало
времени,
чтобы
увидеть
правду.
Üzerinde
yırtık
bi
fanila,
içinde
kadim
bilgiler
ve
yok
oluşun
minimal
На
тебе
рваная
майка,
внутри
- древние
знания
и
минимализм
исчезновения.
Bunamanın
eşiğinde
budala,
daralır
içindeyken
girdiğin
odalar
На
грани
безумия,
глупец,
комнаты,
в
которые
ты
входишь,
сжимаются
вокруг
тебя.
Hatırlamak
istemediklerini
silerek
unutmasını
sağlarlar
ona
da,
sana
da
Они
заставляют
тебя
забыть
то,
что
ты
не
хочешь
помнить,
стирая
это,
и
для
нее,
и
для
тебя.
Dağılmak
arada,
birleşmek
zor
olacak
ışık
yılı
var
ona
Распасться
иногда,
соединиться
будет
трудно,
до
этого
световые
годы.
Suskunluğun
azap
ama
yaşamaya
parola,
sana
hep
öyle
diyolar
Молчание
- мука,
но
пароль
к
жизни,
тебе
всегда
так
говорят.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Suratına
seni
okuyor
bak
delinin
biri
Смотри,
один
сумасшедший
читает
тебя
по
лицу,
Zifiri
karanlığa
giriyor
gemin
Твой
корабль
входит
в
кромешную
тьму.
Bu
karada
seni
savunacak
insan
yok
sadece
benim
На
этой
земле
нет
никого,
кто
защитит
тебя,
кроме
меня.
Suratına
sövüyor
içinden
geldiği
gibi
Он
ругает
тебя
в
лицо,
как
чувствует.
Yargılamada
yalnızca
bir
deli
На
суде
только
сумасшедший.
Vicdanını
sınıyor
hisset
ya
da
yan
diri
diri
Он
испытывает
твою
совесть,
почувствуй
или
гори
заживо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Альбом
Huzur
дата релиза
02-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.