Текст и перевод песни Allame - Günah Telaşı
Devran
döndü
gene
ben
elime
bi
kağıt
alıp
acılı
bi
sohbete
daldım
Твоя
передача
снова
вернулась,
я
взял
в
руки
бумагу
и
погрузился
в
болезненный
разговор.
Bana
anlatacakları
var
kalemimin
aceleyle
bi
karalama
başlat
У
меня
есть
кое-что
для
того,
чтобы
рассказать
мне
о
моей
ручке,
поспешно
начни
каракули.
Adelelerimin
hareketi
sayesinde
sapasağlamım
ağlamam
artık
Благодаря
движению
моих
родителей
я
больше
не
буду
плакать
целым
и
невредимым
Çocukluğumun
en
güzel
hatırasıydı
sildim
kendime
kastımmmm
Это
было
лучшее
воспоминание
о
моем
детстве,
которое
я
удалил,
не
говоря
уже
о
себе
Her
bi
nefer
gibi
bende
rapperdim
efendisi
kalbimin
intiharıydı
Как
и
любой
другой
нефер,
я
тоже
был
рэпером,
хозяин
которого
был
самоубийством
моего
сердца.
Canımın
acımasını
bi
kenara
koydum
ben
tepetaklak
olunca
hayatım
Я
отложил
свою
боль
в
сторону,
моя
жизнь,
когда
я
перевернулся
с
ног
на
голову
(Heyy
baby)
bi
yanıma
gel
anlatacaklarım
var
kaçma
benden
sorrr
(Эй,
детка)
подойди
ко
мне,
у
меня
есть
кое-что
сказать,
не
убегай,
спроси
меня.
Yorgunum
bu
aralar
farkında
olmaman
doğal
kim
takar
en
son
Я
устал,
естественно,
что
ты
не
понимаешь,
кому
какое
дело
до
последнего
декрета.
En
büyük
tepki
gözlerimin
çığlıklarıydı
kana
aşık
oldu
Самой
большой
реакцией
были
крики
моих
глаз,
он
влюбился
в
кровь.
Ben
o
kadına
aşık
oldum
doğal
olarak
ahfitap
benden
soğudu
Я
влюбился
в
эту
женщину,
естественно,
она
остыла
от
меня
Bir
daha
toplanmaz
bu
kitabe
cehaleti
örtmene
yardım
ettim
В
следующий
раз,
когда
я
соберусь,
я
помог
тебе
скрыть
невежество
от
этой
надписи.
Ciğerlerimi
rehin
alan
duman,
bir
türlü
kurtulamayan
bense
teslim
Дым,
который
заложил
мои
легкие,
а
я
не
выжил,
сдался
Enselendi
bak
250
gram
aşıklarıyla
am
sohbetleri
komiktir
Тебя
поймали,
Забавные
разговоры
с
250-граммовыми
любовниками.
Bitikliğin
işareti
yüzden
belli
sebep
ezikliktir
Признак
пустоты,
поэтому
очевидная
причина
- неудачник
Tez
para
biriktir
bi
kerhane
gerekir
felaketin
engeli
bundan
Мне
нужен
бордель,
чтобы
накопить
деньги,
это
препятствие
для
катастрофы.
Geçmese
dahi
delaleti
örtmeye
yeter
bu
fiksir
lipitosu
iksir
Даже
если
это
не
пройдет,
этого
достаточно,
чтобы
покрыть
дело
липидным
зельем.
Kalbin
atışlarını
zorlasın
ağrımla
yandıı
Пусть
твое
сердце
заставит
тебя
биться,
и
оно
будет
гореть
моей
болью
Tutulması
gereken
bi
yemin
ve
sözler
vardı
Были
клятвы
и
обещания,
которые
нужно
было
сдерживать
Küfürlerim
kulaklarında
yankılanırdı
Мои
ругательства
звучали
в
твоих
ушах
Koşmak
gereksiz
ve
boşyere
günah
telaşı
Бегать
бесполезно
и
напрасно
суета
греха
Kalbin
atışlarını
zorlasın
ağrımla
yandıı
Пусть
твое
сердце
заставит
тебя
биться,
и
оно
будет
гореть
моей
болью
Tutulması
gereken
bi
yemin
ve
sözler
vardı
Были
клятвы
и
обещания,
которые
нужно
было
сдерживать
Küfürlerim
kulaklarında
yankılanırdı
Мои
ругательства
звучали
в
твоих
ушах
Koşmak
gereksiz
ve
boşyere
günah
telaşı
Бегать
бесполезно
и
напрасно
суета
греха
Sen
yazmaya
devam
et
duvarların
ahını
aldın
boktan
isimlerle
Ты
продолжай
писать,
ты
забрал
стены,
с
дерьмовыми
именами.
Tanrı
kavramından
uzak
tapındın
sikimden
cisimlerleee
Ты
поклоняешься
далеко
от
понятия
Бога,
с
моими
гребаными
телами.
Kafesine
koymalı
hayvanları
gir
kasvete
tek
celsede
sikmeli
piçleri
Он
должен
посадить
животных
в
свою
клетку,
войти
в
мрак,
трахнуть
ублюдков
за
один
звонок.
Affetmek
alt
etmek
değildir
ölümse
tek
yemindir!
Прощение
- это
не
поражение,
а
смерть
- твоя
единственная
клятва!
Saldır
hayvanlar
gibi
kadın
diyerek
tapın
çatık
kaşların
Нападай,
хму
вторник,
называй
женщин
похожими
на
животных.
Sapıklık
bende
ki
tesadüfe
seni
değil
hesap
kitaptır
harım
Мое
заблуждение
- это
расчет,
а
не
тебя,
кроме
совпадения.
Yarım
kaldı
maruzatım
aklını
çelmek
gerçeklerden
geçmek
Я
на
полпути
к
разоблачению,
чтобы
заманить
тебя
в
голову,
пройти
через
правду.
Yanlı
bi
yoldaş
bularak
yolundan
etmek
gerek
emekleyerek
Нужно
сбить
его
с
пути,
найдя
предвзятого
товарища,
ползая
Tablomdaki
renkleri
beğenme
sen
bir
delinin
psikozu
dede
geç
yine
Тебе
не
нравятся
цвета
на
моей
картине,
ты
снова
психоз
сумасшедшего,
иди
к
дедушке.
Espası
doğru
temayla
boğuldu
kompozisyonumda
kan
var
solgun
Его
шутка
задушена
правильной
темой,
у
меня
кровь
в
составе,
бледная.
Yorgun
sözlerin
hesabı
rafa
kaldırıldı
canı
sıkkın
korku
Счет
усталых
слов
отложен,
расстроенный
страх
Sert
adımlarla
bana
geliyor
saff
bulduğun
ordu
ya
doğru
Он
идет
ко
мне
жесткими
шагами,
сафф,
к
армии,
которую
ты
нашел
Son
kez
cildime
saldırıyor
cin
kılığındaki
lanet
В
последний
раз
он
нападает
на
мою
кожу,
проклятие
в
джинне
Beni
bırak
terket
dedim
bana
vuruldu
birden
yemin
etmiş
meret
Я
сказал,
отпусти
меня,
брось
меня,
меня
подстрелили,
и
вдруг
ты
поклялся.
Ne
cesaret
malikane
felaket
enkaza
döndü
bi
müdahale
gerek
Как
ты
смеешь,
особняк
разрушен
катастрофой,
нужно
вмешательство
Firenle
kendini
direnci
kırgın
gönlün
rıhtımı
zedelenecek!
Твое
самоуверенность
с
фирмой
повредит
твое
обидное
сердце!
Kalbin
atışlarını
zorlasın
ağrımla
yandı
Пусть
твое
сердце
бьется,
оно
горело
моей
болью
Tutulması
gereken
bi
yemin
ve
sözler
vardı
Были
клятвы
и
обещания,
которые
нужно
было
сдерживать
Küfürlerim
kulaklarında
yankılanırdı
Мои
ругательства
звучали
в
твоих
ушах
Koşmak
gereksiz
ve
boşyere
günah
telaşı
Бегать
бесполезно
и
напрасно
суета
греха
Kalbin
atışlarını
zorlasın
ağrımla
yandıı
Пусть
твое
сердце
заставит
тебя
биться,
и
оно
будет
гореть
моей
болью
Tutulması
gereken
bi
yemin
ve
sözler
vardı
Были
клятвы
и
обещания,
которые
нужно
было
сдерживать
Küfürlerim
kulaklarında
yankılanırdı
Мои
ругательства
звучали
в
твоих
ушах
Koşmak
gereksiz
ve
boşyere
günah
telaşı
Бегать
бесполезно
и
напрасно
суета
греха
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.