Allame - Kalbe İnce Rötuşlar - перевод текста песни на немецкий

Kalbe İnce Rötuşlar - Allameперевод на немецкий




Kalbe İnce Rötuşlar
Feine Nachbesserungen fürs Herz
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären
Hoş geldin kalbim, rıhtım hani dostluğa azın Rap′i serdim
Willkommen, mein Herz, wo ist der Ankerplatz für Freundschaft, ich habe wenig Rap ausgebreitet
Toz pembe rüyalara koz verdim, yine kendi derdimle pertim
Rosaroten Träumen gab ich einen Trumpf, wieder bin ich durch mein eigenes Leid zerstört
Dört bir yanımı örten efkâr penceremden bakar gözlerime
Die Melancholie, die mich ringsum bedeckt, blickt durch mein Fenster in meine Augen
Tanımazdan gelip ufaktan kaçar ufukta kaybeder hep izlerini
Sie tut so, als kennte sie mich nicht, flieht sacht und verliert ihre Spuren stets am Horizont
Yanıma bıraksana, tanıdıklar dört duvar kadar yakın olamazlar
Lass mich allein, Bekannte können nicht so nah sein wie vier Wände
Kerem aslıya kavrulduğu kadar aslında yalan, buna kanamazlar
Wie Kerem für Aslı brannte, ist eigentlich eine Lüge, darauf fallen sie nicht herein
Yorganlım hallime bi türlü taşınamadım beni affet
In meinen Zustand unter der Decke konnte ich mich nicht hineinfinden, vergib mir
Sana kasvet veren rüyalara beni dahil et, bitirenim olamaz sana zahmet
Nimm mich auf in die Träume, die dir Schwermut bringen, niemand kann mich beenden, sei unbesorgt
Önümde buzdan dağlar, tuzdan bile uslanmaz çılgın savlar
Vor mir Eisberge, selbst Salz kann diese wilden Thesen nicht bändigen
Zevkten dört köşe olmuşçasına selametimle oynayan bu yaralar
Diese Wunden, die mit meiner Seelenruhe spielen, als wären sie vor Vergnügen außer sich
Tam bi' duman daha çekebilirim derken ciğerimden fışkıran enkaz
Gerade als ich dachte, ich könnte noch einen Zug nehmen, schießt das Wrack aus meiner Lunge
Artık bir dur demeli Allame kenara çeker ama dinlen biraz
Jetzt muss Allame Stopp sagen, tritt zur Seite, aber ruh dich etwas aus
Yüzüm aynada bi′ hüznün resmi gibi denen akıl oyunlarındaki kurban
Mein Gesicht im Spiegel wie das Bild der Trauer, das Opfer in den Denkspielen
Terim aksa bile bu yol beni yıldıramaz, ellerin arşa dokundu hazdan
Auch wenn mein Schweiß fließt, dieser Weg kann mich nicht entmutigen, deine Hände berührten vor Entzücken den Himmel
Beni kendimden kurtar, rengimden uzaklaştım artık bir ruh gibi
Befreie mich von mir selbst, ich habe meine Farbe verloren, jetzt wie eine Seele
Dengini bensiz aramamak aptallıksa bu kalbine çentik
Wenn es Dummheit ist, deinesgleichen ohne mich zu suchen, dann ist dies eine Kerbe in deinem Herzen
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären
Reyhan kokan dudaklarında zincirli bi' busenin hüznünü buldum
Auf deinen nach Basilikum duftenden Lippen fand ich die Trauer eines gefesselten Kusses
Peygamber sofrası gibi kutsal lütfuna kalpten karındaş oldum
Deiner heiligen Gunst, wie die Tafel des Propheten, wurde ich von Herzen zum Blutsbruder
Yaşam hakkımı taşa vurduğum an beni tuttuğun engin denizde gezgin
In dem Moment, als ich mein Lebensrecht zerschmetterte, war ich ein Wanderer im weiten Meer, in dem du mich hieltest
Melek yüzünde bi dinginlik esareti var nabzımdaki garip ezgi
Auf deinem Engelsgesicht liegt die Gefangenschaft einer Stille, eine seltsame Melodie in meinem Puls
Rol kapabildiğim en güzel film aklımı karıştıran tek roman
Der schönste Film, in dem ich eine Rolle ergattern konnte, der einzige Roman, der meinen Verstand verwirrt
Suallerimi bu tutsak tavrımı kusuruma bağla. Kırılır hasımlar?
Schieb meine Fragen, meine gefangene Haltung auf meine Fehler. Werden die Widersacher zerbrechen?
Gönlüm cenklere her daim alışkın sana sakladım uyumlu yanımı
Mein Herz ist an Schlachten stets gewöhnt, für dich bewahrte ich meine harmonische Seite
Kızardı yüzüm süzülür gözlerin ruhumda beden bırakma
Mein Gesicht errötete, deine Augen gleiten herab, lass keinen Körper in meiner Seele zurück
Gözümde her zerren sanat eserine bürünen tenden fazlası serdi
In meinen Augen ist jeder deiner Partikel mehr als nur Haut, die sich in ein Kunstwerk verwandelt
Gördüklerimden arta kalan benim özdünyam sırdır bedenimde
Was von dem Gesehenen übrig bleibt, ist meine innere Welt, ein Geheimnis in meinem Körper
Hakikat âlemi beni beklerken atıldığım mezarda canım sıkıldı
Während die Welt der Wahrheit auf mich wartet, langweilte ich mich im Grab, in das ich geworfen wurde
Ve gelemem eline hâl veremedim o dünyanda bana yer yok kanım çekildi
Und ich kann nicht zu dir kommen, konnte mich nicht fügen, in deiner Welt ist kein Platz für mich, mein Blut stockte
Temizde sayfam alacakaranlıklara pek alışkındı değil ırak
Meine Seite ist rein, an die Dämmerung war sie nicht sehr gewöhnt, nicht fern
Cebimde gezdirdiğim, ezberlediğim şiirlerimi yazdığım aşk
Die Liebe, über die ich die Gedichte schrieb, die ich in meiner Tasche trug, die ich auswendig lernte
Sefer sabahları seni bozguna uğratan ellerimde kan tutsak
An den Morgen der Feldzüge sind Blutgefangene in meinen Händen, die dich zur Niederlage bringen
Ya da beni un ufak yapacakları anda sarardı güllerin yoktur raf
Oder in dem Moment, als sie mich zu Staub zermahlen wollten, vergilbten die Rosen, es gibt kein Regal dafür
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären
Kaybettim ben ruhumu, bana sorsan yanlız olduğum
Ich habe meine Seele verloren, fragst du mich, bin ich allein
Kadar aklım kalbimi doldurur, canım onsuz burda son bulur
Soweit mein Verstand mein Herz erfüllt, endet mein Leben hier ohne sie
Yolumdaki gafile nasihat etmek nafile
Dem Achtlosen auf meinem Weg Rat zu geben, ist vergeblich
Sarfiyatlarım boş yere, söz anlatamam cahile
Meine Bemühungen sind umsonst, einem Ignoranten kann ich nichts erklären





Авторы: Allame


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.