Allame - Keder - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Allame - Keder




Keder
Sorrow
Biraz insiyatif, biraz insaf, söz meclisten içeri mızrak
A little initiative, a little conscience, words pierce from the assembly like a spear
İçine atma duyguların infilak ediyor, yara verebilir hızla
Don't bottle up your emotions, they explode, they can quickly wound
İnsanı ıslah eder hüsam veya bıçak gibi keskin mısra
Man is reformed by a sharp verse like a sword or a knife
Bana korkularım tırsak, asla timsahlara vermem fırsat
My fears may make me timid, but I'll never give crocodiles a chance
Araba, para, güzel kızlar, beklentiniz hayli ironik
Cars, money, beautiful girls, your expectations are quite ironic
Tanıyamadığı hayata kısrak çocuklar, ölüm onlara pek sembolik
Children who are too young to understand life, death is very symbolic to them
Mezar ısrar ediyorken sızlar içim, bedenim vermez seratonin
While the grave insists on silence, my insides ache, my body doesn't produce serotonin
Dünya seremoni, yaşam alegori, bu da tek kişilik senfoni
The world is a ceremony, life is an allegory, this is a one-man symphony
Beyin ölümün gerçekleşmeden tavsiyem mutlaka oku
My advice, before brain death occurs, be sure to read
Sana emir erliği yakışmıyor, sürüden ayrıl ve kurtla kanka ol
Being a soldier doesn't suit you, leave the herd and befriend the wolf
Girdiğin kaosik değil, hiç korkma gelecekten, ileri git dokun
What you're entering is not chaotic, don't be afraid of the future, move forward and touch it
Bire bin veriyor popüler bokun, içindesin gör atlat şoku
Popular crap pays a thousand to one, you're in it, see, get over the shock
Ertelemek bi' nevi dertleri perdelemek, zor olan tekrâr denemek
Postponing is a way of covering up problems, the hard part is trying again
Büyük ölçüde kelebeksin, kısa ömrünü hapsetmiş
You're mostly a butterfly, your short life is imprisoned
Yıkılmak alışılmış gelenek, ruhunu veren her şeye der "Evet"
Destruction is a common tradition, your soul says "yes" to everything it gives
Sat kendini sat, bu para demek, as geçmişi, tak maskeni geç
Sell yourself, that's what money means, swallow the past, put on your mask and move on
Sana keder mi kalan?
Is it sorrow that remains for you?
Gün akşama dönerken, hayatına söverken, giderken
As the day turns to evening, cursing your life, as you leave
Sonuna kadar yalan?
Is it a lie until the very end?
Ateşin sönerken, dostların terk ederken kal yekten
As your fire dies out, as your friends abandon you, stay strong
Sana keder mi kalan?
Is it sorrow that remains for you?
Gün akşama dönerken, hayatına söverken, giderken
As the day turns to evening, cursing your life, as you leave
Sonuna kadar yalan?
Is it a lie until the very end?
Ateşin sönerken, dostların terk ederken kal yekten
As your fire dies out, as your friends abandon you, stay strong
Yalnızken mutlu, kalabalıkta kim müsterih? (Ha?)
Happy when alone, who's at ease in a crowd? (Huh?)
Mevsimim bulutlu, ruh kılavuzu gece üstelik (Ha?)
My season is cloudy, the spirit guide is the night, moreover (Huh?)
Çarpışma kırar burnunu sert, gerçeklik düzlemi
Collision breaks your nose hard, the plane of reality
Sonuna bakma yürü, buraları bulabileceğin en düz zemin
Don't look at the end, just walk, this is the flattest ground you'll find
Bir münzevi terk edilmiş şehir aklın, kaybolmada koca kalbim nehir
Your mind is a deserted city, a hermit, my big heart is a river, lost in it
Yaşamayı bocalayarak öğrendim ama kendi kendimin aleyhindeyim
I learned to live by stumbling, but I'm against myself
Geçmişi fısıldıyor kulaklarıma bu eski teyp
The past whispers in my ears, this old cassette player
Ne fark eder meczup veya bu dünyadan giderken olsan külhanbeyi? (Ha?)
What difference does it make if you're a madman or a tough guy when you leave this world? (Huh?)
Kır kalbimi parçaları sakla, yalnızlığı onlarla hesapla
Break my heart, keep the pieces, calculate loneliness with them
Gerçeğe sırtını döndün, kaybolan her maddeye verdin mana
You turned your back on the truth, you gave meaning to every lost matter
Sadeleştikçe anlam kazanırsın ve uzaklaşır belalar
The simpler you become, the more meaning you gain, and troubles fade away
Değişmedikçe doğrular yanlış olur, üzerine yıkılır dağlar
If you don't change, right becomes wrong, mountains collapse upon you
Ateşti köz oldu hırsın, yanardağların kül olma vakti
Your ambition has become embers, it's time for volcanoes to turn to ash
Buz gibiydin ama suya döndün, uyumladın her şeyi, iyi dönüştün aksi
You were ice cold but turned to water, you adapted everything, your opposite became good
Kalmışken eksik, geleceğin ise muamma hiç olmadan eskiz
While you're incomplete, the future is an enigma, without ever being a sketch
Sen olur musun hiç? Yanlışları düzeltmedikçe doğruları bilemezsin
Will you ever be? You can't know what's right until you correct what's wrong
Sana keder mi kalan?
Is it sorrow that remains for you?
Gün akşama dönerken, hayatına söverken, giderken
As the day turns to evening, cursing your life, as you leave
Sonuna kadar yalan?
Is it a lie until the very end?
Ateşin sönerken, dostların terk ederken kal yekten
As your fire dies out, as your friends abandon you, stay strong
Sana keder mi kalan?
Is it sorrow that remains for you?
Gün akşama dönerken, hayatına söverken, giderken
As the day turns to evening, cursing your life, as you leave
Sonuna kadar yalan?
Is it a lie until the very end?
Ateşin sönerken, dostların terk ederken kal yekten
As your fire dies out, as your friends abandon you, stay strong





Авторы: Hamza Gül


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.