Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wow,
bu
ne
şamata,
bu
ne
kalabalık?
Altı
flex
Wow,
was
für
ein
Spektakel,
was
für
eine
Menschenmenge?
Sechs
Flex
Kurnazlık
yapmayın,
herkes
sakin,
verse'ler
üst
üste
Macht
keine
Tricks,
bleibt
alle
ruhig,
die
Verse
folgen
Schlag
auf
Schlag
Böyle
rap'çilerle
karşılaşmak
"Otobot
versus
wack"
Solche
Rapper
zu
treffen
ist
wie
"Autobot
versus
Wack"
Toplanıp
altın
günü
yapın
aranızda,
kısır,
çay
ve
cheesecake,
hmm
Trefft
euch
doch
zum
Kaffeekränzchen,
mit
Kuchen,
Tee
und
Käsekuchen,
hmm
Kafam
lunapark,
dum-tıs-çak-tıs
Mein
Kopf
ist
ein
Rummelplatz,
dum-tıs-çak-tıs
Çok
ses
var
ama
deme
"Polis
haklı"
Es
gibt
viel
Lärm,
aber
sag
nicht
"Die
Polizei
hat
Recht"
Al
birini,
vur
ötekine,
freestyler
Nimm
den
einen,
schlag
den
anderen,
Freestyler
Ben
Allen
Iverson,
bu
Holly
Bible
Ich
bin
Allen
Iverson,
das
ist
die
Holy
Bible
Cypher'a
bak,
kontratak
line'ım
Sieh
dir
den
Cypher
an,
meine
Konter-Line
No
harman
kardon,
yes
Pioneer
Kein
Harman
Kardon,
ja
Pioneer
Öhö-öhö,
istisnayım
Öhö-öhö,
ich
bin
eine
Ausnahme
Aptal
olma,
bebek,
öp
kurbağayı
Sei
nicht
dumm,
Baby,
küss
den
Frosch
Wrak-wrak-wrak-wrak,
kendi
kendine
konuş
önüne
koyup
ayna
Wrak-wrak-wrak-wrak,
rede
mit
dir
selbst
vor
einem
Spiegel
Allame
"Money
Mayweather",
namağlup
bu
sahnede,
ne
biçim
highlights?
Allame
"Money
Mayweather",
ungeschlagen
in
dieser
Szene,
was
für
Highlights?
Benimle
temasınız
ancak
uzaktan
görünce
denemek
high-five
Ihr
könnt
mich
nur
aus
der
Ferne
sehen
und
versuchen,
ein
High-Five
zu
geben
Düşmanım
oynadı
nay
nay,
sende
silah,
bunda
da
punch
line
Mein
Feind
hat
nay
nay
gespielt,
du
hast
eine
Waffe,
und
das
hier
ist
eine
Punchline
Amına
koyi'm,
sonu
olmadı
Verdammt,
das
Ende
war
nicht
gut
Baba
"Tom
Aspinall",
sana
da
God
bless
Baba
"Tom
Aspinall",
und
dir
Gottes
Segen
Kafada
no
plan,
sabaha
Cornflakes
Kein
Plan
im
Kopf,
morgens
Cornflakes
Belimde
Forty-Nine,
araba
son
vites
Forty-Nine
an
meiner
Hüfte,
Auto
im
höchsten
Gang
Kafamda
pompa
var,
sunama'n
antitez
Ich
habe
eine
Pumpe
im
Kopf,
du
kannst
keine
Antithese
bieten
Baby,
je
m'appelle,
konuya
fransız
Baby,
je
m'appelle,
du
bist
mir
fremd
Pencil
moustaches,
"aspifenasın"
Pencil
Moustaches,
"Aspirinas"
DM
kutum
manitanın
pozlarıyla
dolu
Mein
Posteingang
ist
voll
mit
Fotos
von
deiner
Freundin
Ona
çakmadım
diye
oldu
başımın
belası
Weil
ich
sie
nicht
angemacht
habe,
wurde
sie
mir
zur
Plage
Kelam
velhasıl
"Hazır
yerim,
loca"
Kurz
gesagt,
"Mein
Platz
ist
bereit,
Loge"
Benden
fıkra
çalıyo'du
Nasrettin
Hoca
Nasrettin
Hoca
hat
Witze
von
mir
geklaut
Korona'dan
daha
büyük
salgını
buldum
Ich
habe
eine
größere
Epidemie
als
Corona
gefunden
Ve
"İndirme
donu"
dedi
Fahrettin
Koca
Und
Fahrettin
Koca
sagte:
"Zieh
deine
Hose
nicht
runter"
Tabii
bu
sektörün
çoktur
masrafı
Natürlich
hat
diese
Branche
viele
Kosten
Neysem
oyum,
bebek,
sudan
daha
safım
Ich
bin,
was
ich
bin,
Baby,
reiner
als
Wasser
Bekliyo'nuz
benden
anlamlı
sözler
Ihr
erwartet
von
mir
bedeutungsvolle
Worte
Siktirin,
oğlum,
sanki
Özdemir
Asaf'ım
Verpisst
euch,
Jungs,
als
wäre
ich
Özdemir
Asaf
Artık
kanatlarım
yok,
çoktan
kırıldılar
Ich
habe
keine
Flügel
mehr,
sie
sind
längst
gebrochen
Melekler,
şeytanın
adresine
sığındılar
Die
Engel
haben
Zuflucht
an
der
Adresse
des
Teufels
gesucht
Dört
yanımda
bitmek
bilmeyen
sıkıntılar
Um
mich
herum
endlose
Sorgen
Boğuşuyorken
hepsinden
artık
sıkıldım,
ah
Ich
bin
es
leid,
mit
all
dem
zu
kämpfen,
ah
Yapabilir
misin
bu
kadarını?
Kannst
du
das
auch?
Bu
kelimelerimin
içindeki
büyülü
metini
çöz
Entschlüssele
den
magischen
Text
in
meinen
Worten
Lab
Cypher
"Star
Wars",
"Vader"
Lab
Cypher
"Star
Wars",
"Vader"
Vesca'dan
dinlediğin
bi'
star
verse
Ein
Star-Vers,
den
du
von
Vesca
gehört
hast
Henüz
gerçeği
göremedin
mi?
Hast
du
die
Wahrheit
noch
nicht
erkannt?
Görev
edindim
de
dizdim
boynuma
pearls
Ich
habe
es
mir
zur
Aufgabe
gemacht
und
Perlen
um
meinen
Hals
gereiht
Vuruldun
ama
ölemedin
mi?
Wurdest
du
getroffen,
aber
konntest
nicht
sterben?
Dönem
ödevimdi
benim
avlamak
amatör
Es
war
meine
Hausaufgabe,
Amateure
zu
jagen
Prah,
prah,
ah,
kayar
flow
beat
üzerinde,
bu
curling
Prah,
prah,
ah,
der
Flow
gleitet
über
den
Beat,
das
ist
Curling
Vah,
vah,
vay
hâlinize,
sahanın
içinde
Kyrie
Irving
Vah,
vah,
wehe
euch,
Kyrie
Irving
ist
auf
dem
Feld
Brah,
brah,
ah,
patlar
monitör,
vokalimiz
barut
olur
Brah,
brah,
ah,
der
Monitor
explodiert,
unser
Gesang
wird
zu
Schießpulver
Titanyum
alaşım,
bu
bir
it
dalaşı
değil,
Shippuden'i
Naruto'nun,
hah
Titanlegierung,
das
ist
kein
Hundekampf,
Narutos
Shippuden,
hah
Harim
dur
durak
bilmez
hiç,
yeraltında
machine
gun
Harim
kennt
keine
Ruhe,
Maschinengewehr
im
Untergrund
Ya
kovalar
bombing
ya
da
breaking,
şekli
kemik
kıran
Entweder
jagt
er
Bombing
oder
Breaking,
Form,
die
Knochen
bricht
7.65
dilde
pelesenk,
karanlık
stil
bizde
gelecek
7.65
in
der
Sprache
verankert,
dunkler
Stil,
bei
uns
liegt
die
Zukunft
Etek
giy'cek
aptal
MC,
One
Lab
ryhme
bu,
tetik
sıkan
Ein
dummer
MC
wird
einen
Rock
tragen,
One
Lab
Rhyme,
das
ist,
was
den
Abzug
betätigt
Babanız
rock
star,
cool?
Yüzüne
kan
sıçrar,
kul
Dein
Vater
ist
ein
Rockstar,
cool?
Blut
spritzt
ihm
ins
Gesicht,
Kumpel
Kırıl'cak
rantlı
ampul,
adalet
bizde
makbul
Die
gewinnbringende
Glühbirne
wird
zerbrechen,
Gerechtigkeit
ist
uns
wichtig
Yer
yer
siyaset
tombul,
şehirde
her
yer
maktul
Hier
und
da
ist
die
Politik
dick,
überall
in
der
Stadt
gibt
es
Tote
Günü
gün
etme,
cahil,
aldanma,
kir
ve
pas
bu
Mach
nicht
jeden
Tag
zum
Festtag,
Ignorant,
lass
dich
nicht
täuschen,
das
ist
Schmutz
und
Dreck
Sikik
tribin
dibi
de
psişik,
politik
akılın
akili
Tipitip
Dein
beschissener
Trip
ist
tief
und
psychisch,
dein
politischer
Verstand
ist
wie
Tipitip
Edebin
ederi,
kederi
"Tek
işi
kovala
haramı
terinle
kesişip"
Der
Wert
der
Moral,
das
Leid:
"Die
einzige
Aufgabe
ist,
das
Verbotene
zu
jagen,
das
sich
mit
deinem
Schweiß
kreuzt"
Ebedî
ebenin
ek
işi,
sikimi
kemirip
durur,
o
pederin
bedevi
Der
Nebenjob
deiner
ewigen
Hebamme,
sie
lutscht
ständig
an
meinem
Schwanz,
dieser
Beduine
deines
Vaters
Pekişir
amına
ko'du'mun
bebesi,
pek
iyi
kodaman
olur
o
çelebi
Das
Kind,
dem
ich
es
besorgt
habe,
wird
sich
festigen,
dieser
Junge
wird
ein
guter
Anführer
Pah,
giderek
saçmaladı
dünya
Pah,
die
Welt
wird
immer
verrückter
Kalk,
zaman,
lan,
karmaşık
bi'
hülya
Steh
auf,
Zeit,
Mann,
eine
komplizierte
Illusion
Yak
ya
da
yırtılır
yalan
nüshalar
Verbrenne
oder
zerreiße
die
falschen
Exemplare
Uyan,
sikik
piyasanız
rüsva
Wach
auf,
dein
beschissener
Markt
ist
eine
Schande
Ey,
bunun
adı
rap,
kısa
Ey,
das
nennt
man
Rap,
kurz
Yoldan
para
bulmak
sandın,
düştün
tuzağa
Du
dachtest,
du
findest
leichtes
Geld,
bist
in
die
Falle
getappt
Bütün
akbabalar
öldü
kan
kusarak
Alle
Geier
sind
gestorben,
Blut
spuckend
Yanımızdakileri
attılar
mapusa
Die,
die
bei
uns
waren,
haben
sie
ins
Gefängnis
geworfen
Siz
ayıklayıp
tohum
kayıt
mayıt
alın
Ihr
sortiert
die
Samen
aus
und
nehmt
Aufnahmen
auf
Ayılıp
bayılıp
sonra
sayıklayıp
durun
Werdet
nüchtern
und
fantasiert
dann
weiter
Hâlen
ayaktayım
ama
her
taraf
mayın
dolu
Ich
stehe
immer
noch,
aber
überall
sind
Minen
Hayıflanayım
mı?
Hayır
Soll
ich
mich
beklagen?
Nein
Nasıl
olsa
konu
bana
gelir
Irgendwie
kommt
das
Thema
immer
zu
mir
Sen
ise
listelere
giriyo'sun
para
verip
Du
hingegen
kommst
in
die
Listen,
indem
du
Geld
bezahlst
Dedim
ki,
"Yara
derin
kara
delik
kadar,
emin
ol"
Ich
sagte:
"Die
Wunde
ist
tief
wie
ein
schwarzes
Loch,
sei
sicher"
Bu
daha
karameli
değil,
bebeğim,
ara
beni,
yala
hadi
Das
ist
noch
nicht
mal
mit
Karamell,
Baby,
ruf
mich
an,
leck
mich
jetzt
Bunları
yazamaz
onların
kalemi,
kullanıp
atarım
Ihre
Stifte
können
das
nicht
schreiben,
ich
benutze
sie
und
werfe
sie
weg
Duvarın
dibine
fırlatırım,
unutur
adını
bile
Ich
schleudere
sie
an
die
Wand,
vergesse
sogar
ihren
Namen
Dalarım
giremediğin
bulanık
suların
dibine
Ich
tauche
in
die
trüben
Tiefen,
in
die
du
nicht
eintauchen
kannst
Her
kuralı
çiğnemezsem
olmaz
tabii
Ich
muss
natürlich
jede
Regel
brechen
Hah,
deli
ediyorlar
beni
Hah,
sie
machen
mich
verrückt
Seni
seviyorlar,
d'i'
mi?
Sie
lieben
dich,
nicht
wahr?
Sen
öyle
kandır
kendini,
brr
Mach
dir
das
ruhig
weiter
vor,
brr
Farklı
ifadeler
Verschiedene
Ausdrücke
Paket
olsam
ne
düşünür,
annem
ne
der?
Was
würde
meine
Mutter
denken,
wenn
ich
ein
Paket
wäre?
Sen
seni
yapan
şey,
kardeş,
çektiğin
dertle
keder
Du
bist
das,
was
dich
ausmacht,
Bruder,
der
Schmerz
und
das
Leid,
das
du
erträgst
Şu
anki
hâlimi
görse
çocukluğum
intihar
eder
Wenn
meine
Kindheit
meinen
jetzigen
Zustand
sehen
würde,
würde
sie
Selbstmord
begehen
Hemen
çek
tetiği,
benden
önce
davran
Zieh
sofort
ab,
komm
mir
zuvor
Mutluluğu
anlatamam
sana,
yok
öyle
bi'
kavram
Ich
kann
dir
Glück
nicht
erklären,
es
gibt
so
ein
Konzept
nicht
Digga,
çek
diyaframdan
nefes,
kalbe
bıçak
saplandı
Digga,
atme
aus
dem
Zwerchfell,
ein
Messer
wurde
ins
Herz
gerammt
Bur'da
yeterince
yandım,
cehennemde
yansam
da
koymaz
Ich
bin
hier
genug
verbrannt,
selbst
wenn
ich
in
der
Hölle
brenne,
macht
es
mir
nichts
aus
Bi'
sikim
olmaz
Es
wird
verdammt
nochmal
nichts
passieren
Ben
sıkarım,
kurşun
asla
adres
sormaz
Ich
drücke
ab,
die
Kugel
fragt
nie
nach
der
Adresse
Ölümle
son
dansın,
ver
full
performans
Dein
letzter
Tanz
mit
dem
Tod,
gib
volle
Leistung
Kimsesi
olmayan
bi'
insan
asla
kaybolmaz
Ein
Mensch,
der
niemanden
hat,
geht
niemals
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allame, Aspi, Harim, Joker, Vesca, Zizzy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.