Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zil
çaldı;
erken
kalk
Wecker
klingelt;
steh
früh
auf
Kravatı
bağla
Bind
die
Krawatte
Kahvaltın
dünkü
raporlar
Dein
Frühstück
– die
gestrigen
Berichte
Saatine
bak
tabanları
yağla
Schau
auf
die
Uhr,
schmier
deine
Sohlen
Kaç
saat
hacı,
kaç
leş
dak′ka?
Wie
viele
Stunden,
Alter,
wie
viele
verdammte
Minuten?
Çekilir
bu
mesai
inatla
Man
schafft
diese
Schicht
nur
mit
Sturheit
Sistem
seni
ediyor
orospu
Das
System
macht
dich
zur
Hure
Parasıyla
veya
tabularla
Mit
seinem
Geld
oder
seinen
Tabus
Evlen
mecbursun
devrem
Heirate,
du
musst,
mein
Bruder
Evren
senden
beklerken
Während
das
Universum
auf
dich
wartet
Bebekler
mutlu
bi'
tablo
Kinder,
ein
glückliches
Bild
Çiz
istersen
ister
ailen
Mal
es,
wenn
du
willst,
oder
deine
Familie
Oysa
ki
ne
hayallerdeydin
Dabei
warst
du
doch
voller
Träume
Zaman
hızlı
akarmış,
vay
be!
Die
Zeit
rast,
wow!
Tükenen
umutların
ay′betti
Die
verbrauchten
Hoffnungen
schämten
sich
Kalan
akıl
sağlığına
bay
de
"Bay
bay"
Dem
Rest
deiner
Gesundheit
winkt
"Tschüss,
Herr"
Hakkın
olsa
olur
musun
mutabık
Hättest
du
Rechte,
würdest
du
zustimmen?
Küresel
zindanlar
midene
giren
zamansız
ağrı
(Ay,
ay)
Globale
Gefängnisse,
Magenschmerz
zur
falschen
Zeit
(Ay,
ay)
Yükler
çoğaldıkça
dağılmaya
müsait
Je
mehr
die
Last
wächst,
desto
brüchiger
wird's
Eskiden
dokunulmamış
arkası
vardı
kulağının
Früher
hatte
dein
Ohr
eine
unberührte
Rückseite
Yеr
istiyorsan
toprak
ağasından
Willst
du
Land,
vom
Grundherrn
Domalmanı
beklemez,
takar
anında
Er
wartet
nicht,
bis
du
dich
bückst,
knallt's
sofort
Hеle
eve
çıkarsa
ağzından
Und
wenn
es
dir
rausrutscht
Burnundan
gelir
yediklerin
esasında
Kommt's
dir
hoch,
was
du
wirklich
gegessen
hast
Yer
istiyorsan
toprak
ağasından
Willst
du
Land,
vom
Grundherrn
Domalmanı
beklemez,
takar
anında
Er
wartet
nicht,
bis
du
dich
bückst,
knallt's
sofort
Hele
eve
çıkarsa
ağzından
Und
wenn
es
dir
rausrutscht
Burnundan
gelir
yediklerin
esasında
Kommt's
dir
hoch,
was
du
wirklich
gegessen
hast
Parala
parala
kendini
Verkauf
dich,
verkauf
dich
Hayatta
kalmak
için
tüm
çabalar
Alles
nur,
um
zu
überleben
Karılar,
zamparalar,
para
babaları
Frauen,
Schürzenjäger,
Geldbagage
Ve
dolu
megolaman
Und
volle
Megalomanie
Tek
atımlık
kurşunsun
(Hmm)
Du
bist
eine
Einwegkugel
(Hmm)
Onlar
canavar
lazım
araba
Sie
brauchen
Monster,
keine
Karren
Sen
yem
etten
paravan
Du
bist
Fleischvorhang
Kim
götten
uydurmuş
aramak
hak
Wer
hat
sich
"Recht
auf
Suche"
aus'm
Arsch
gezogen?
Zaten
kölesin
doğal
olarak
Bist
eh
von
Natur
aus
Sklave
Matem
tutulası
kötü
bi'
bunak
Ein
trauerwürdiger
alter
Wicht
Olana
kadar
çalış
evin
olacak
Schaff
dir
an,
bis
du
ein
Haus
hast
Buna
ömrün
sağlamaz
olanak
Dafür
reicht
dein
Leben
nicht
Kuru
ekmeği
çorbana
banarak
Tunk
trockenes
Brot
in
deine
Suppe
Oy
ver
istikrarına
bak,
aç
gezmek
hobi
Wähl,
schau
dir
die
Stabilität
an,
Hobby:
hungern
Yıllanmış
dertler
sinekli
mutfak
Gealterter
Kummer,
Fliegenküche
Ah,
yağcılar
kralcı
politik
sancı
bu
Ah,
Schleimer,
Königsfanatiker,
politisches
Bauchweh
Mahrem
yerlerde
biten
çıban
Ein
Abszess
an
intimen
Stellen
Mevki
şöhret
kamburu
Der
Buckel
aus
Rang
und
Ruhm
Sevgi
yoksunlarına
söz
namus
derler
Liebesverweigerern
redet
man
"Ehre"
ein
Mahsus
olmayan
suratlarına
In
ihre
ausdruckslosen
Gesichter
Yer
istiyorsan
toprak
ağasından
Willst
du
Land,
vom
Grundherrn
Domalmanı
beklemez,
takar
anında
Er
wartet
nicht,
bis
du
dich
bückst,
knallt's
sofort
Hele
eve
çıkarsa
ağzından
Und
wenn
es
dir
rausrutscht
Burnundan
gelir
yediklerin
esasında
Kommt's
dir
hoch,
was
du
wirklich
gegessen
hast
Yer
istiyorsan
toprak
ağasından
Willst
du
Land,
vom
Grundherrn
Domalmanı
beklemez,
takar
anında
Er
wartet
nicht,
bis
du
dich
bückst,
knallt's
sofort
Hele
eve
çıkarsa
ağzından
Und
wenn
es
dir
rausrutscht
Burnundan
gelir
yediklerin
esasında
Kommt's
dir
hoch,
was
du
wirklich
gegessen
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allame
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.