Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdeyi Aç
Öffne den Vorhang
Kostümün
şirin
de
gizlediği
materyal
cerahat
Dein
Kostüm
ist
niedlich,
doch
was
es
verbirgt,
ist
Eiter
Biat
edip
sürün
şu
altı
günde
bir
günün
rahat
Unterwirf
dich
und
krieche,
für
einen
ruhigen
Tag
von
sechs.
İlk
basamağındasın
bu
merdivenin
çıkmanız
yasak
Du
stehst
auf
der
ersten
Stufe
dieser
Leiter,
das
Aufsteigen
ist
dir
verboten
İtaat
vazifen
şikayet
etmen
kabahat
Gehorsam
ist
deine
Pflicht,
dich
zu
beschweren
ein
Vergehen
Vakit
tam
anlamıyla
öldü
sende
Die
Zeit
ist
für
dich
buchstäblich
gestorben
Ki
kendin
için
uyanmazdın
önceki
düzende
Denn
im
vorherigen
System
wärst
du
nicht
für
dich
selbst
aufgewacht
Zamanın
kendisine
döndün
terfi
beklerken
Du
bist
selbst
zur
Zeit
geworden,
während
du
auf
eine
Beförderung
wartest
Ve
artık
başka
bakıyorsun
ait
olduğun
şu
semte
Und
jetzt
siehst
du
das
Viertel,
zu
dem
du
gehörst,
mit
anderen
Augen
Geleceğine
dair
planların
başka
hayatların
klonları
Deine
Zukunftspläne
sind
Klone
anderer
Leben
Gerçekleşsin
diye
bul
onları
Finde
sie,
damit
sie
wahr
werden
Kaynağındasın
masanda
duran
bütün
sorunların
Du
bist
die
Quelle
aller
Probleme,
die
auf
deinem
Tisch
liegen
Aşkı
dahi
dakikleştirirken
adımların
Selbst
deine
Schritte
takten
die
Liebe
Sefa
derken
sefalete
cefa
çekip
cehalete
Vom
Genuss
ins
Elend,
durch
Qual
zur
Ignoranz
Ne
sağsın
ne
selamet
el
mahkum
varsın
idareten
Weder
gesund
noch
wohlauf,
gezwungenermaßen
kommst
du
gerade
so
durch
Çarka
çomakken
de
devam
eder
Auch
wenn
du
ein
Stock
im
Rad
bist,
geht
es
weiter
Hayatın
akıl
hastanesinden
geliyorum
ziyarete
Ich
komme
dich
aus
der
Irrenanstalt
des
Lebens
besuchen
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gündüzün
ölmedi
çık
mahallende
dolaş
Dein
Tag
ist
nicht
gestorben,
geh
raus
und
spaziere
durch
dein
Viertel
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gündüzün
ölmedi
çık
mahallende
dolaş
Dein
Tag
ist
nicht
gestorben,
geh
raus
und
spaziere
durch
dein
Viertel
Şimdi
önünde
rampalar
var
Jetzt
liegen
Rampen
vor
dir
Yalnızlık
ambiyansın
sokaklar
ve
lambalarla
Einsamkeit
ist
dein
Ambiente,
mit
Straßen
und
Laternen
Yemekle
sigara
arası
bocala
son
kalan
paranla
Schwanke
zwischen
Essen
und
Zigarette
mit
deinem
letzten
Geld
Yakandan
asılı
geçmişin
tekerrür
ediyo'
sanki
abrakadabra
Die
Vergangenheit
hängt
an
deinem
Kragen
und
wiederholt
sich,
wie
durch
Zauberhand
(Abrakadabra)
Bir
an
inandın
hayat
atar
palavra
Einen
Moment
lang
glaubtest
du,
das
Leben
blufft
nur
Her
gardın
düştüğünde
satılacaksın
olana
dek
kadavra
Jedes
Mal,
wenn
deine
Deckung
fällt,
wirst
du
verkauft,
bis
du
ein
Kadaver
bist
Diş
geçirdiğin
kadar
net
tutan
kuralların
var
Deine
Regeln
gelten
nur
so
weit,
wie
du
Zähne
zeigen
kannst
Mezarlarına
binalar
çıkar
kralların
da
Auch
auf
den
Gräbern
der
Könige
werden
Gebäude
errichtet
Görmek
istediğin
şekilde
yaşa
sefa
sür
Lebe
so,
wie
du
es
sehen
willst,
genieße
das
Leben
Elinden
çalmışlar
da
oynuyo'lar
de
ki:
"tesadüf"
Sag:
"Sie
haben
es
dir
aus
der
Hand
gestohlen
und
spielen
damit,
es
ist
Zufall"
Kör
müsün?
Hayatın
bi'
külüstürün
pelt
hüznü
Bist
du
blind?
Dein
Leben
ist
die
schäbige
Traurigkeit
eines
Wracks
Bu
verse'ün
amacı
ezik
olmaman
dil
elden
üstün
Der
Zweck
dieses
Verses
ist,
dass
du
kein
Schwächling
bist,
die
Zunge
ist
mächtiger
als
die
Hand
Şu
ki
husus:
hep
kuruludur
pusu
Die
Sache
ist
die:
Der
Hinterhalt
ist
immer
gelegt
Bu
onun
için
kusur
şahsiyetine
usül
Das
ist
für
ihn
ein
Makel,
eine
Methode
für
deine
Persönlichkeit
Seviyo'san
pürüz
uğramaz
yanına
huzur
Wenn
du
das
Fehlerhafte
liebst,
wird
der
Frieden
dich
nicht
besuchen
İçin
kurda
döndü
velhasıl
görüntün
hala
kuzu!
Dein
Inneres
wurde
zum
Wolf,
kurz
gesagt,
dein
Äußeres
ist
immer
noch
ein
Lamm!
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gündüzün
ölmedi
çık
mahallende
dolaş
Dein
Tag
ist
nicht
gestorben,
geh
raus
und
spaziere
durch
dein
Viertel
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gündüzün
ölmedi
çık
mahallende
dolaş
Dein
Tag
ist
nicht
gestorben,
geh
raus
und
spaziere
durch
dein
Viertel
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gündüzün
ölmedi
çık
mahallende
dolaş
Dein
Tag
ist
nicht
gestorben,
geh
raus
und
spaziere
durch
dein
Viertel
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Gün
yüzü
görmedin
hiç
köleliğine
inat,
ya
Du
hast
nie
das
Tageslicht
gesehen,
stur
in
deiner
Sklaverei,
ja
Perdeyi
aç
Öffne
den
Vorhang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allame
Альбом
Av
дата релиза
01-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.