Allame - Perdeyi Aç - перевод текста песни на немецкий

Perdeyi Aç - Allameперевод на немецкий




Perdeyi Aç
Öffne den Vorhang
Kostümün şirin de gizlediği materyal cerahat
Dein Kostüm ist niedlich, doch was es verbirgt, ist Eiter
Biat edip sürün şu altı günde bir günün rahat
Unterwirf dich und krieche, für einen ruhigen Tag von sechs.
İlk basamağındasın bu merdivenin çıkmanız yasak
Du stehst auf der ersten Stufe dieser Leiter, das Aufsteigen ist dir verboten
İtaat vazifen şikayet etmen kabahat
Gehorsam ist deine Pflicht, dich zu beschweren ein Vergehen
Vakit tam anlamıyla öldü sende
Die Zeit ist für dich buchstäblich gestorben
Ki kendin için uyanmazdın önceki düzende
Denn im vorherigen System wärst du nicht für dich selbst aufgewacht
Zamanın kendisine döndün terfi beklerken
Du bist selbst zur Zeit geworden, während du auf eine Beförderung wartest
Ve artık başka bakıyorsun ait olduğun şu semte
Und jetzt siehst du das Viertel, zu dem du gehörst, mit anderen Augen
Geleceğine dair planların başka hayatların klonları
Deine Zukunftspläne sind Klone anderer Leben
Gerçekleşsin diye bul onları
Finde sie, damit sie wahr werden
Kaynağındasın masanda duran bütün sorunların
Du bist die Quelle aller Probleme, die auf deinem Tisch liegen
Aşkı dahi dakikleştirirken adımların
Selbst deine Schritte takten die Liebe
Sefa derken sefalete cefa çekip cehalete
Vom Genuss ins Elend, durch Qual zur Ignoranz
Ne sağsın ne selamet el mahkum varsın idareten
Weder gesund noch wohlauf, gezwungenermaßen kommst du gerade so durch
Çarka çomakken de devam eder
Auch wenn du ein Stock im Rad bist, geht es weiter
Hayatın akıl hastanesinden geliyorum ziyarete
Ich komme dich aus der Irrenanstalt des Lebens besuchen
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gündüzün ölmedi çık mahallende dolaş
Dein Tag ist nicht gestorben, geh raus und spaziere durch dein Viertel
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gündüzün ölmedi çık mahallende dolaş
Dein Tag ist nicht gestorben, geh raus und spaziere durch dein Viertel
Şimdi önünde rampalar var
Jetzt liegen Rampen vor dir
Yalnızlık ambiyansın sokaklar ve lambalarla
Einsamkeit ist dein Ambiente, mit Straßen und Laternen
Yemekle sigara arası bocala son kalan paranla
Schwanke zwischen Essen und Zigarette mit deinem letzten Geld
Yakandan asılı geçmişin tekerrür ediyo' sanki abrakadabra
Die Vergangenheit hängt an deinem Kragen und wiederholt sich, wie durch Zauberhand (Abrakadabra)
Bir an inandın hayat atar palavra
Einen Moment lang glaubtest du, das Leben blufft nur
Her gardın düştüğünde satılacaksın olana dek kadavra
Jedes Mal, wenn deine Deckung fällt, wirst du verkauft, bis du ein Kadaver bist
Diş geçirdiğin kadar net tutan kuralların var
Deine Regeln gelten nur so weit, wie du Zähne zeigen kannst
Mezarlarına binalar çıkar kralların da
Auch auf den Gräbern der Könige werden Gebäude errichtet
Görmek istediğin şekilde yaşa sefa sür
Lebe so, wie du es sehen willst, genieße das Leben
Elinden çalmışlar da oynuyo'lar de ki: "tesadüf"
Sag: "Sie haben es dir aus der Hand gestohlen und spielen damit, es ist Zufall"
Kör müsün? Hayatın bi' külüstürün pelt hüznü
Bist du blind? Dein Leben ist die schäbige Traurigkeit eines Wracks
Bu verse'ün amacı ezik olmaman dil elden üstün
Der Zweck dieses Verses ist, dass du kein Schwächling bist, die Zunge ist mächtiger als die Hand
Şu ki husus: hep kuruludur pusu
Die Sache ist die: Der Hinterhalt ist immer gelegt
Bu onun için kusur şahsiyetine usül
Das ist für ihn ein Makel, eine Methode für deine Persönlichkeit
Seviyo'san pürüz uğramaz yanına huzur
Wenn du das Fehlerhafte liebst, wird der Frieden dich nicht besuchen
İçin kurda döndü velhasıl görüntün hala kuzu!
Dein Inneres wurde zum Wolf, kurz gesagt, dein Äußeres ist immer noch ein Lamm!
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gündüzün ölmedi çık mahallende dolaş
Dein Tag ist nicht gestorben, geh raus und spaziere durch dein Viertel
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gündüzün ölmedi çık mahallende dolaş
Dein Tag ist nicht gestorben, geh raus und spaziere durch dein Viertel
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gündüzün ölmedi çık mahallende dolaş
Dein Tag ist nicht gestorben, geh raus und spaziere durch dein Viertel
Perdeyi
Öffne den Vorhang
Gün yüzü görmedin hiç köleliğine inat, ya
Du hast nie das Tageslicht gesehen, stur in deiner Sklaverei, ja
Perdeyi
Öffne den Vorhang





Авторы: Allame


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.