Текст и перевод песни Allame - Psişik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
Ölün,
yeniden
doğun
Умрите,
возродитесь
Gezegeni
kibire
boğun,
önemi
yoğun
Утопите
планету
в
высокомерии,
она
имеет
большое
значение
Şu
dakikalarımı
ne
geri
verebilir
bana
Что
может
вернуть
мне
мои
минуты?
Başka
zaman
mı
var
tükendi
stoğum
Есть
ли
другой
раз,
когда
у
меня
закончились
запасы?
Dünya
soğur,
ısınır
Земля
остынет,
согреется
Yaşaması
zor
yine
de
başarır
onu
Ему
трудно
жить,
но
он
справится
с
этим
Kesemez
hızımı
ama
ben
hazırım
kafama
kazılı
Он
не
может
прервать
мою
скорость,
но
я
готов,
это
выгравировано
у
меня
на
голове.
Yapacaklarım
nasılsa
hasımım
pısırık
То,
что
я
собираюсь
сделать,
все
равно
мой
противник
слабак
Yüreğimi
doğruluk
ısıtır
Праведность
согревает
мое
сердце
Kabuğumu
hastalıklar
ısırır
Болезни
кусают
мою
оболочку
Evrenin
duası
üzerimde
sanki
Как
будто
на
мне
молитва
Вселенной
Ekvatorun
sıcağı
laneti
Mısır'ın
Теплое
проклятие
Экватора,
Египет
Yap
tılsımını
Сделай
свой
талисман
Bu
kez
ölmesi
gereken
hangi
sınıf
Какой
класс
должен
умереть
на
этот
раз
Blöfünü
gördüm
sırıtma
sırım
bir
delikanlının
Я
видел,
как
ты
блефуешь,
ухмыляйся,
мой
парень.
Hayatını
piç
et
göm
kundurasını
Ублюдок,
закопай
свою
жизнь.
Popülere
köle
ol
dansa
sarıl
Будь
рабом
популярности,
обними
танцы
Parselliyorlar
arsaları
Они
рассылают
участки
Paralara
övgü
yazılı
değersiz
etler
Бесполезное
мясо
с
похвалой
за
деньги
Kapatıyor
manzaramı
Он
закрывает
мой
вид
Kendinle
yüzleşip
vicdandan
arın
Лицом
к
лицу
с
самим
собой
и
уходите
от
совести
Декриминализируй.
Hayatında
boşluk
ve
koca
bi
yarık
Пустота
и
большая
щель
в
твоей
жизни
Telaş
et
ateşe
verildi
tek
kuralın
Волнуйся,
тебя
подожгли,
твое
единственное
правило
Kin
önemsizce
ölmezsin
umarım
Надеюсь,
ты
не
умрешь
без
обиды
Ne
ki
tek
hedefin
Какая
у
тебя
единственная
цель
Para
veri
bi
şekil
emek
ivedi
Данные
о
деньгах
- это
срочный
труд.
Peki
tapuları
geometrik
olmak
ikili
Ну,
их
дело
двоякое,
чтобы
быть
геометрическим
Zeki
birikimini
tekin
mezara
göm
Закопай
свои
умные
сбережения
в
могиле
Beni
bedenim
et
ile
kemik
Мое
тело
плоть
и
кость
меня
İçin
içini
yemesin
itin
götüne
soktu
Чтобы
он
не
съел
твою
душу,
он
засунул
ее
тебе
в
задницу
Hayat
emirler
yağdırdı
koş
zamanın
yok
Жизнь
отдала
приказы,
у
тебя
нет
времени
бегать
Yarışı
her
daim
ölümler
kazanıyor
Смертельные
случаи
всегда
побеждают
в
гонке
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
İyi
bi
beat
Хорошо
beat
bi
Harekete
geçmeyi
düşünme
yap
umut
infinity
Не
думай
действовать,
надежда
бесконечность
Beyin
hapishanende
sıkıştın
Ты
застрял
в
своей
мозговой
тюрьме
Işıklar
hiperaktif
bir
ren
geyiği
Огни
- гиперактивный
северный
олень
Kaçmana
yardımcı
benim
Помогли
мне
бежать,
я
Kır
mengeneyi
parçala
ver
velveleyi
Разбей
тиски,
разбей
их
и
отдай
Terk
edildin
ve
yok
meleğin
Тебя
бросили
и
нет,
твой
ангел
Sakın
unutma
yapılan
son
keleği
Не
забывай
о
последней
лысине
Bul
son
kaleyi
her
zor
çileyi
aş
Найди
последний
замок,
преодолей
все
тяжкие
испытания
Ve
vur
voleyi
başarıya
ulaş
И
стреляй
в
полевку,
добивайся
успеха
Amma
velakin
sonu
kötü
biten
Как
плохо
кончается
жизнь?
Hikayeye
bulaştın
intihar
ilaç
Ты
замешан
в
этой
истории,
самоубийственное
лекарство.
Büyüttün
her
şeyi
gözünde
Ты
вырастил
все
в
своих
глазах
Pis
kalabalığın
içindeki
kaçıncı
kulaç
Сколько
саженцев
в
грязной
толпе
Ve
şiddete
meyilli
zoraki
insancılsın
И
ты
надуманный
гуманитарий,
склонный
к
насилию
Haline
anan
duacı
Твоя
мать,
мольба.
Kentin
kalbindeki
sıradan
bir
Обычный
в
самом
центре
города
Parmak
izi
caddeleri
ruh
ikizin
Улицы
отпечатков
пальцев
- твоя
родственная
душа
Varlığına
garezi
var
o
geleceğinin
Он
злится
на
твое
существование,
на
твое
будущее.
Anlamadım
hiyeraşinizi
Я
не
понимаю
ваши
иероглифы.
Arala
gecenin
kapılarını
dolaş
Прогуляйся
по
дверям
ночи
Burası
bilinmez
kara
perdeli
sirk
Это
неизвестный
цирк
с
черными
занавесками
Kaç
milyon
cc
bu
mistik
düşüncelerini
Сколько
миллионов
кубиков
этих
мистических
мыслей
Bestede
toparla
anlat
en
iyisi
Лучше
собери
композицию
и
расскажи
Şekle
gir
insan
binamo
Иди
в
форму,
человек
бинамо
Kısırana
renkleri
cinsel
dinamo
Порочные
цвета
сексуального
динамо
Kuralsız
evrildi
son
aşama
metafor
Эволюционировала
без
правил
заключительная
стадия
метафора
Gündelik
isyanın
bi
sahne
monokron
Би-сцена
повседневного
восстания
Soluk
denizde
siyahi
ve
morokon
Черный
и
морокон
в
бледном
море
İrdele
kökünde
tek
atom
Один
атом
в
корне
Yapay
hisleri
kodlanmış
bir
robot
Робот,
чьи
искусственные
чувства
закодированы
Tetanoz,
bi
tuhaf
nerden
düştü
bu
meteor?
Столбняк,
странно,
откуда
упал
этот
метеорит?
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
Yolumuz
kesişir,
fikirler
pekişir
Наш
путь
пересекается,
идеи
укрепляются
Ruh
halim
darmaduman
bu
nasıl
bir
psişik?
Что
это
за
экстрасенс,
если
я
не
в
настроении?
İnsan
geliştikçe
bu
dünya
bir
değişik
По
мере
развития
человека
этот
мир
меняется
Orada
ne
işin
var
yetiş
maratonun
bitişi
Что
ты
там
делаешь,
расти,
конец
марафона?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allame
Альбом
Savaş
дата релиза
16-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.