Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
fazla
sayko,
beyin
spazmı
ayık
ol
Das
ist
zu
psycho,
Gehirnspasmus,
sei
wachsam
Elimde
mic
on
uğraşma
sen
kapat
koy
alkol
Mic
in
meiner
Hand,
leg
auf,
misch
dich
nicht
ein,
schenk
Alkohol
ein
Bazen
vatansever
bazen
rap
dilimde
Malcolm
X
Mal
Patriot,
mal
Rap
auf
meiner
Zunge
wie
Malcolm
X
Al
yanaklı
dünya
resmi
çizdiğim
ben
Van
Gogh
Ich
bin
Van
Gogh,
der
das
Bild
einer
rotwangigen
Welt
malt
Seni
mongol
hayatın
sallantıda
oldun
gondol
Du
Idiot,
dein
Leben
schwankt,
du
wurdest
zur
Gondel
Kaleciyi
gömmedikçe
ağlara
demem
gol
Solange
ich
den
Torwart
nicht
begraben
habe,
nenne
ich
es
kein
Tor
Rap
benim
sanat
anlayışım
senin
flamenko
Rap
ist
mein
Kunstverständnis,
deins
ist
Flamenco
Şimdilik
uğraşlarından
arın
ve
tut
tempo
Lass
jetzt
deine
Bemühungen
sein
und
halte
das
Tempo
Bende
old
school
Adidas
sen
giyin
Defacto
Ich
trage
Old
School
Adidas,
du
zieh
Defacto
an
Kim
aşil
karşısında
olmak
ister
acep
Hector
Wer
will
schon
Achill
gegenüberstehen,
frage
ich
mich,
Hektor?
Bu
savaş
yani
anlayacağın
dilde
anlatayım
sana
Das
ist
Krieg,
lass
es
mich
dir
in
deiner
Sprache
erklären
Sokak
söz
konusu
ise
Boogie
on
Electro
Wenn
es
um
die
Straße
geht,
Boogie
on
Electro
Orijinal
olmalı
sevmem
sigaramda
mentol
Muss
original
sein,
ich
mag
kein
Menthol
in
meiner
Zigarette
Bu
sound
öyle
old
school
ki
sanarsın
beni
raptor
Dieser
Sound
ist
so
Old
School,
du
hältst
mich
für
einen
Raptor
Sen
hala
romantik
dönemdesin
ve
renkler
retro
Du
bist
immer
noch
in
der
Romantik-Phase
und
die
Farben
sind
retro
Yeni
bir
şey
üret
yoksa
dükkana
kepenk
koy
Produziere
was
Neues,
sonst
mach
den
Laden
dicht
Dedektif:
rhyme'ı
ara
ve
bul
demektir
Detektiv:
bedeutet,
den
Reim
zu
suchen
und
zu
finden
Rap
emekli
senin
beyinden
uçtu
şimdi
hayranlığın
efektif
Rap
ist
für
dich
passé,
aus
deinem
Hirn
geflogen,
jetzt
ist
deine
Bewunderung
effektiv
İlgi
varsa
benden
alır
elektrik
Wenn
Interesse
da
ist,
kriegt
es
Strom
von
mir
Sen
melodini
yaz
Allâme
drum
kit'le
bekliyor
Schreib
du
deine
Melodie,
Allâme
wartet
mit
dem
Drum-Kit
Bir
kız
sev
ayrıl
arkasından
anlat
'o
bir
melekti'
Lieb
ein
Mädchen,
trenn
dich,
erzähl
danach
'sie
war
ein
Engel'
Son
punchline'la
intiharım
hoş
gel
hobime
ekleyim
Mein
Selbstmord
mit
der
letzten
Punchline,
willkommen,
füge
es
zu
meinem
Hobby
hinzu
Çok
zor
bir
gece
geçirdin
öteki
düşman
o
bile
pek
dik
Du
hattest
eine
harte
Nacht,
der
andere
Feind,
selbst
der
steht
noch
aufrecht
Ağzının
üstüne
direk
yiyerek
etek
giy
Friss
einen
Pfosten
direkt
aufs
Maul
und
trag
einen
Rock
Sistem
fazla
uygun
değil
düşüncen
diyalektik
Das
System
passt
nicht
ganz,
dein
Denken
ist
dialektisch
Kafanda
yarattığın
yanlışlara
niyet
ettim
Ich
habe
mir
vorgenommen,
die
Fehler
zu
korrigieren,
die
du
in
deinem
Kopf
erschaffst
Düzeltmek
için
dolgun
etli
manita
yok
klipte
lakin
Keine
kurvige
Braut
im
Clip
zur
Korrektur,
aber
Vicdanınla
yüzleşince
hissedeceğin
etki
Die
Wirkung,
die
du
spürst,
wenn
du
deinem
Gewissen
begegnest
Bir
hayli
zevkli
bir
yandan
acıyla
dolu
tenkit
Ziemlich
genussvoll,
andererseits
eine
Kritik
voller
Schmerz
O
minyatür
beyninde
piramit
kadar
heybetli
In
deinem
Miniaturgehirn,
majestätisch
wie
eine
Pyramide
Temennim
hayatın
boyunca
rap
bileklik
kolunda
Mein
Wunsch
ist,
dass
du
dein
Leben
lang
ein
Rap-Armband
trägst
Şimdilik
az
ukalayım
fazla
yetenekli
(çok
sıkıldım)
Vorerst
bin
ich
etwas
arrogant,
zu
talentiert
(ich
bin
sehr
gelangweilt)
Kabin
basıncı
düştü
motorlarda
arıza
Kabinendruck
gefallen,
Störung
in
den
Triebwerken
Bak
it
suratlı
aksın
hakimiyet
kur
nabıza
Sieh
zu,
du
Hundsgesicht,
lass
es
fließen,
beherrsche
den
Puls
İçinden
nasıl
geldiyse
yaz
anlat
her
şeyi
Schreib,
wie
es
aus
dir
herauskommt,
erzähl
alles
Bu
mektup
varmayacak
dün
hayalini
kurduğun
kıza
Dieser
Brief
wird
das
Mädchen
nicht
erreichen,
von
dem
du
gestern
geträumt
hast
Tek
etek
için
uğraş
dövüş
bir
şey
yap
et
rıza
Müh
dich
ab,
kämpf,
tu
was
für
einen
einzigen
Rock,
hol
dir
die
Zustimmung
Hayatın
en
sert
darbesini
yedin
ancak
ediyo'n
intizar
Du
hast
den
härtesten
Schlag
des
Lebens
kassiert,
doch
du
jammerst
nur
Söylem
gücüm
yettiğince
anlatıcam
bitti
sanki
Ich
werde
es
erzählen,
solange
meine
Redekraft
reicht,
als
wäre
es
vorbei
Senkron
uygun
akmak
için
rap
altımdaki
kızak
Um
synchron
zu
flowen,
ist
Rap
der
Schlitten
unter
mir
Bir
masal
anlat
aklından
sızan
o
dahiyane
fikirler
Erzähl
ein
Märchen,
diese
genialen
Ideen,
die
aus
deinem
Verstand
sickern
Okul
değil
hep
çocuk
parkından
çıkar
Kommen
nicht
aus
der
Schule,
sondern
immer
vom
Kinderspielplatz
Söylersem
kan
çıkar
bu
küfrü
direk
suratına
Wenn
ich
es
sage,
fließt
Blut,
diesen
Fluch
direkt
in
dein
Gesicht
Vurmak
isteğindeyim
hocam
elimde
mınçıka
Ich
möchte
zuschlagen,
Meister,
mit
dem
Nunchaku
in
meiner
Hand
Onlar
hep
kaynaşır
sen
üret
yabancı
kal
Sie
kumpeln
immer
zusammen,
du
produzierst
und
bleibst
fremd
Yeter
ki
konuş
kendi
kendine,
deli
desinler
çıkarcılar
Sprich
nur
mit
dir
selbst,
sollen
die
Opportunisten
dich
verrückt
nennen
Demoralize
olduğun
an
bitiksin
In
dem
Moment,
in
dem
du
demoralisiert
bist,
bist
du
erledigt
Bu
şekle
stabil
kal
öğren
hip
hop'u
onlar
derken
apçıka
Bleib
stabil
in
dieser
Form,
lerne
Hip-Hop,
während
sie
"Apçıka"
sagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.