Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Denek
Das letzte Versuchsobjekt
Gerekçe
sorma
benden,
uykularımı
yerle
bir
eden
Frag
mich
nicht
nach
dem
Grund,
der
meinen
Schlaf
zerstört
Tek
ihtirastır
ağrılar
nüfuz
eden
bedende
Die
einzige
Leidenschaft
sind
die
Schmerzen,
die
den
Körper
durchdringen
Merhem
ol
huşu
deva
getir
bu
derde
Sei
Salbe,
bring
Linderung
für
dieses
Leiden
Hanımca
narin
elleriyle
şefkat
istedikçe
Als
ich
Zärtlichkeit
von
ihren
damenhaften,
zarten
Händen
wollte
Avuçlarım
kucaklar
dolusu
sevgilere
inat
sıkıldı
Meine
Handflächen
ballten
sich
trotz
der
Fülle
an
Liebe
Yumruklamak
için
duvarları(konuş
benimle)
Um
gegen
die
Wände
zu
schlagen
(sprich
mit
mir)
Sert
yüz
hatları
yavaş
yavaş
getir
Harte
Gesichtszüge
kommen
langsam
zum
Vorschein
Bir
anlık
olsun
unutalım
bütün
hataları
çetin
(yeaa)
Lass
uns
für
einen
Moment
alle
schweren
Fehler
vergessen
(yeah)
İnan
ki
çok
çetin
ayakta
durmak
eziyetin
ta
kendisi
Glaub
mir,
es
ist
sehr
schwer,
aufrecht
zu
stehen,
es
ist
die
reinste
Qual
Hazanı
yüreğin
ettin
efendi
Du
hast
den
Herbst
zum
Herrn
deines
Herzens
gemacht
Sitemlerin
cevaplarımla
haklı
çıkmak
istediklerin
Deine
Vorwürfe,
mit
denen
du
durch
meine
Antworten
Recht
behalten
wolltest
Serapla
aşka
düştünüz
madalya
verilmeli
Ihr
habt
euch
in
eine
Fata
Morgana
verliebt,
man
sollte
euch
eine
Medaille
geben
Bende
ilk
seferde
benden
önce
yoktu
sandım
Auch
ich
dachte
beim
ersten
Mal,
es
gäbe
niemanden
vor
mir
İnandım
inan
ki
olmazsa
olmazımdır
Ich
glaubte
daran,
glaub
mir,
sie
war
mein
Ein
und
Alles
Çocuktum
anlamadım
o
bir
melekti
sallamazdı
Ich
war
ein
Kind,
ich
verstand
nicht,
sie
war
ein
Engel,
es
kümmerte
sie
nicht
Yüzü
kızardığında
kavradım
ki
huriler
beyazdı!
Als
ihr
Gesicht
rot
wurde,
begriff
ich,
dass
Houris
weiß
waren!
Yerinden
oynar
sokaklar,
derinden
nefes
almam
gerek
Die
Straßen
geraten
aus
den
Fugen,
ich
muss
tief
Luft
holen
Yarından
sonra
kurdun
sefası
sürer,
kalbe
kim
son
veren
Nach
morgen
genießt
der
Wolf
sein
Vergnügen,
wer
setzt
dem
Herzen
ein
Ende
Tüm
huzurumu
çaldın
elimden
gururum
zeval
edilmeden
Du
hast
all
meinen
Frieden
gestohlen,
bevor
mein
Stolz
verletzt
wurde
Duyduğum
bütün
şarkılar
ve
hasretin
biter
gider
son
denek
Alle
Lieder,
die
ich
höre,
und
die
Sehnsucht
nach
dir
enden,
verschwinden,
letztes
Versuchsobjekt
Kitaptan
okuduğun
şekil
değil
hayat
beyim
Das
Leben
ist
nicht
so,
wie
man
es
im
Buch
liest
Biraz
beyin
gerektirir
deyim
yerinde
değil
Es
erfordert
etwas
Hirn,
das
Sprichwort
passt
nicht
Defterinde
sil
parmak
uçlarımda
sihir
Lösch
es
in
deinem
Heft,
in
meinen
Fingerspitzen
liegt
Magie
Ayaklarım
kefil
yollar
istemişti
yürümemi
Meine
Füße
bürgen
dafür,
die
Wege
wollten,
dass
ich
gehe
Dün
ziyaret
ettim
eski
fotoğraflarımda
kendimi
Gestern
besuchte
ich
mich
selbst
in
meinen
alten
Fotos
Hüzünle
uğurlanmış
aileler
merasimi
Eine
Zeremonie
von
Familien,
die
mit
Wehmut
verabschiedet
wurden
Kinaye
dolu
bakışlarıyla
mermi
gibi
Mit
ironischen
Blicken,
wie
Kugeln
Çiviledim
bi
saadetin
gereksiz
ebedî
husumeti
Ich
nagelte
die
unnötige,
ewige
Feindseligkeit
eines
Glücks
fest
Şimdi
dön
başa
bu
anın
istediği
yaşam
Jetzt
geh
zurück
zum
Anfang,
das
Leben,
das
dieser
Moment
verlangt
Düşündüğün
şekilde
yoluna
devam
et
desem
yalan
Es
wäre
gelogen,
wenn
ich
sagte,
mach
weiter,
wie
du
denkst
Prim
verince
dosta
posta
koyar
o
götüne
buna
inan
Wenn
du
einem
Freund
Vorschuss
gibst,
wird
er
dich
anmachen,
glaub
mir
Karakterinde
çok
şeker
biraz
tuz
olsa
neye
yarar
Dein
Charakter
ist
sehr
süß,
was
nützt
es,
wenn
ein
wenig
Salz
darin
wäre
Sakın
ziyan
edeyim
deme
kalp
gerekli
Wage
es
ja
nicht,
das
Herz
zu
verschwenden,
es
wird
gebraucht
Eğer
kapın
açıksa
giren
çıkan
belirsizdir
Wenn
deine
Tür
offen
ist,
ist
ungewiss,
wer
ein-
und
ausgeht
Çocuk
değilsen
evcilik
kiraz
dudak
demek
değil
Wenn
du
kein
Kind
mehr
bist,
bedeutet
'Vater-Mutter-Kind
spielen'
nicht
Kirschlippen
Büyümemek
için
bi
gayret
duyduğun
hicaz
benim
Die
Anstrengung,
nicht
erwachsen
zu
werden,
dieser
Hidschas,
den
du
hörst,
bin
ich
Yerinden
oynar
sokaklar,
derinden
nefes
almam
gerek
Die
Straßen
geraten
aus
den
Fugen,
ich
muss
tief
Luft
holen
Yarından
sonra
kurdun
sefası
sürer,
kalbe
kim
son
veren
Nach
morgen
genießt
der
Wolf
sein
Vergnügen,
wer
setzt
dem
Herzen
ein
Ende
Tüm
huzurumu
çaldın
elimden
gururum
zeval
edilmeden
Du
hast
all
meinen
Frieden
gestohlen,
bevor
mein
Stolz
verletzt
wurde
Duyduğum
bütün
şarkılar
ve
hasretin
biter
gider
son
denek
Alle
Lieder,
die
ich
höre,
und
die
Sehnsucht
nach
dir
enden,
verschwinden,
letztes
Versuchsobjekt
Yerinden
oynar
sokaklar,
derinden
nefes
almam
gerek
Die
Straßen
geraten
aus
den
Fugen,
ich
muss
tief
Luft
holen
Yarından
sonra
kurdun
sefası
sürer,
kalbe
kim
son
veren
Nach
morgen
genießt
der
Wolf
sein
Vergnügen,
wer
setzt
dem
Herzen
ein
Ende
Tüm
huzurumu
çaldın
elimden
gururum
zeval
edilmeden
Du
hast
all
meinen
Frieden
gestohlen,
bevor
mein
Stolz
verletzt
wurde
Duyduğum
bütün
şarkılar
ve
hasretin
biter
gider
son
denek
Alle
Lieder,
die
ich
höre,
und
die
Sehnsucht
nach
dir
enden,
verschwinden,
letztes
Versuchsobjekt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Gül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.