Текст и перевод песни Allan Sherman - America, A Nice Italian Name
I
live
in
Italy,
the
sky
is
sunny.
Я
живу
в
Италии,
небо
солнечное.
'T'sa
nice-a
place.
't'sa
nice-a
place.
"Это
милое
местечко.
"Это
милое
местечко.
And
if
you
think
the
way
I
talk
is
funny,
И
если
ты
думаешь,
что
то,
как
я
говорю,
забавно,
Shaddup-a
you
face.
Shaddup-a
you
face.
то
Шаддап
- тебе
в
лицо.
Тень
- это
твое
лицо.
America
to
me
is
not
so
foreign.
Америка
для
меня
не
такая
уж
чужая.
It's
just
the
same.
She's
just
the
same.
Это
точно
то
же
самое.
Она
точно
такая
же.
Of
course
you
have-a
no
got
Sophia
Loren.
Конечно,
у
вас
есть
- нет,
у
Софи
Лорен.
Don't
be
ashamed,
don't
be
ashamed.
Не
стыдись,
не
стыдись.
Bella,
bella,
atsa
means-a
cute.
Белла,
белла,
атса
означает
- симпатичная.
Vespa,
Vespa,
atsa
motor
scoot.
Веспа,
Веспа,
моторная
лодка
атса.
And
if
you
in
a
nice-a
mood
for
some-a
nice
Italian
food,
И
если
вы
в
хорошем
настроении
для
какой-нибудь
вкусной
итальянской
кухни,
Veal
with
cheese-a
on
it
is
Veal
Parmigiana.
Телятина
с
сыром
- это
телятина
Пармиджана.
The
opera
house
in
Rome
is
called
La
Scala.
Оперный
театр
в
Риме
называется
Ла
Скала.
Is
very
strange.
Is
very
strange.
Это
очень
странно.
Это
очень
странно.
Ten
thousand
lira
makes
a
half-a-dolla.
Десять
тысяч
лир
- это
полдоллы.
You
getta
some
change.
You
getta
some
change.
Ты
получишь
немного
сдачи.
Ты
получишь
немного
сдачи.
In
Venice
if
you
do
a
lotta
driving,
В
Венеции,
если
вы
много
ездите,
Then
don't-a
forget,
please
don't
forget,
Тогда
не
забудь,
пожалуйста,
не
забудь,
Before
you
drive,
go
study
scuba
diving.
прежде
чем
сесть
за
руль,
пойти
учиться
подводному
плаванию.
The
streets
is-a
wet.
The
streets
is-a
wet.
Улицы
такие
- мокрые.
Улицы
такие
- мокрые.
Vino,
vino,
atsa
glass-a
wine.
Вино,
вино,
бокал
аца
- это
вино.
You
drink
Yousef,
I'll-a
drink-a
mine.
Ты
пей,
Юсеф,
я
- выпью
- свой.
Vittorio
DeSica
makes
a
picture
twice-a
week-a.
Витторио
Десика
снимает
картину
два
раза
в
неделю.
Soup
with
macaroni
is
called-a
minnestrone.
Суп
с
макаронами
так
и
называется
- миннесотрон.
I
wrote
to
Anna
Maria
Alberghetti.
Я
написал
Анне
Марии
Альбергетти.
She
sings-a
high.
Up
very
high.
Она
поет
- кайф.
Очень
высоко.
I
typed
the
letter
on
my
Olivetti,
Я
напечатал
это
письмо
на
своем
Оливетти,
I
don't
know
why.
I
took
a
try.
Я
не
знаю
почему.
Я
попробовал.
Dean
Martin,
he's
a
nice
Italian
fella.
Дин
Мартин,
он
славный
итальянский
парень.
A
friend
of
Frank's.
A
friend
of
Frank's.
Друг
Фрэнка.
Друг
Фрэнка.
If
you
give
them
a
piece
of
mozzarella,
Если
вы
дадите
им
кусочек
моцареллы,
They
tell
you
thanks.
A
thousand
thanks.
Они
говорят
вам
спасибо.
Тысяча
благодарностей.
Dolce,
dolce,
dolce
means-a
sweet.
Дольче,
дольче,
дольче
означает
- сладкое.
Grapes
is-a
things-a
you
stamp
with
you
feet.
Виноград
- это
то,
что
ты
топаешь
ногами.
The
Tower
of
Pisa,
she's-a
lean.
A
Necchi
is
a
sewin'
machine.
Пизанская
башня,
она
же
- сухопарая.
Некки
- это
швейная
машина.
Eat-a
some
lasagna,
but-a
don't
get
any
on
ya.
Съешь
немного
лазаньи,
но
не
бери
ничего
на
себя.
A
nice-a
painter
was
Botticelli.
Хорошим
художником
был
Боттичелли.
He's
very
old,
he's
very
old.
Он
очень
стар,
он
очень
стар.
He's-a
paint
a
lady
with
a
naked
belly,
Он
- нарисовал
даму
с
голым
животом,
She
caught
a
cold.
She
caught
a
cold.
она
простудилась.
Она
простудилась.
I
know
a
man
who
wrote
a
song,
"Volare"
Я
знаю
человека,
который
написал
песню
"Volare".
He
gotta
cash.
A
lotta
cash.
Ему
нужны
наличные.
Куча
наличных.
He
took-a
da
cash
and
bought
a
new
Ferrari.
Он
взял
немного
наличных
и
купил
новый
Ferrari.
He
made
a
crash.
His
fender
smash.
Он
устроил
аварию.
Его
разбитое
крыло.
Gina,
Gina
Lollobrigida.
Джина,
Джина
Лоллобриджида.
I
love
her,
but
que
sera
sera.
Я
люблю
ее,
но
que
sera
sera.
And
if
you
see
Anna
Magnani
with
Marcello
Mastroianni,
И
если
вы
увидите
Анну
Маньяни
с
Марчелло
Мастроянни,
Ask
if
you
could
borra
some
spaghetti
marinara.
Спросите,
не
могли
бы
вы
приготовить
немного
спагетти
маринара.
Columbus
was
a
nice
Italian
fella.
Колумб
был
милым
итальянским
парнем.
He
had
no
boats.
He
needed
some
boats.
У
него
не
было
лодок.
Ему
нужно
было
несколько
лодок.
So
he's
fool
around
with
Queen
Isabella.
Значит,
он
дурачится
с
королевой
Изабеллой.
She
hadda
three
boats.
She
give
him
the
boats.
У
нее
было
всего
три
лодки.
Она
отдала
ему
лодки.
The
queen,
she
said,
"Columbus,
pootchy-wootchy,
Королева,
она
сказала:
"Колумб,
вутчи-вутчи,
If
you
should
land
in
some
new
land,
Если
вы
должны
приземлиться
в
какой-нибудь
новой
стране,
Please
name
it
for
Americus
Vespucci,
Пожалуйста,
назовите
его
в
честь
Америкуса
Веспуччи,
'Cause
he's
a
nice
Italian
man.
потому
что
он
хороший
итальянец.
Nina,
Pinta,
and-a
Saint
Marie,
Нина,
Пинта
и...
Святая
Мария,
Fourteen-a
ninety-two
they
sailed
the
sea,
Четырнадцать-девяносто
два
они
плыли
по
морю,
They
found
the
land
and
it
was
grand,
and
then
Columbus
he's
proclaim:
Они
нашли
землю,
и
это
было
великолепно,
а
потом
Колумб
провозгласил:
"I
call
this
land
America,
a
nice
Italian
name."
"Я
называю
эту
землю
Америкой,
красивое
итальянское
название".
(And
that's-a
why
America's
a
nice
Italian
name.)
(И
именно
поэтому
Америка
- красивое
итальянское
название.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Sherman, Lou Busch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.