Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go to Sleep, Paul Revere!
Geh schlafen, Paul Revere!
As
the
clock
struck
twelve
that
fateful
night
Als
die
Uhr
in
jener
schicksalhaften
Nacht
zwölf
schlug
In
the
town
of
Boston,
Mass.,
In
der
Stadt
Boston,
Mass.,
Our
forefathers
were
sound
asleep,
of
course;
Schliefen
unsre
Ahnen
tief
und
fest,
natürlich;
From
beneath
their
windows
came
a
noise
Von
unter
ihren
Fenstern
kam
ein
Lärm
That
almost
broke
the
glass:
Der
fast
das
Glas
zerspringen
ließ:
'Twas
a
wild-eyed
horseman
on
a
breathless
horse.
Es
war
ein
Reiter
mit
wildem
Blick
auf
einem
atemlosen
Pferd.
So
our
forefathers
called
out,
"Who
goes
here?"
Da
riefen
unsre
Ahnen
hinaus:
„Wer
geht
da?“
And
the
horseman
answered,
"Paul
Revere."
Und
der
Reiter
antwortete:
„Paul
Revere.“
So
our
forefathers
climbed
out
of
bed,
Also
kletterten
unsre
Ahnen
aus
dem
Bett,
And
they
went
to
the
window
and
said:
Und
gingen
ans
Fenster
und
sagten:
Go
to
sleep,
go
to
sleep,
Paul
Revere;
Geh
schlafen,
geh
schlafen,
Paul
Revere;
Please
don't
make
all
that
noise
around
here!
Bitte
mach
nicht
all
den
Lärm
hier!
How
can
we
rest,
when,
from
down
in
the
street
Wie
können
wir
ruh'n,
wenn
von
unten
auf
der
Straße
Comes
the
clomping
and
the
stomping
Das
Klappern
und
das
Stampfen
kommt
Of
your
horse's
big
feet?
Von
deines
Pferdes
großen
Füßen?
Go
away,
or
I'll
call
the
police,
Geh
weg,
oder
ich
ruf'
die
Polizei,
And
report
you're
disturbing
the
peace!
Und
melde
dich
wegen
Ruhestörung!
Stop
horsing
around
in
the
dark
of
the
night;
Hör
auf,
im
Dunkeln
der
Nacht
herumzualbern;
Tell
those
people
at
the
Old
North
Church
Sag
den
Leuten
in
der
Old
North
Church
To
turn
out
that
light!
Sie
sollen
das
Licht
ausmachen!
Whatever
you're
trying
to
say,
it'll
keep;
Was
auch
immer
du
sagen
willst,
es
hat
Zeit;
Go
to
sleep,
Paul
Revere,
go
to
sleep!
Geh
schlafen,
Paul
Revere,
geh
schlafen!
Are
you
planning
to
stay
until
dawn?
Planst
du,
bis
zum
Morgengrauen
zu
bleiben?
Won't
you
please
get
that
horse
off
my
lawn?
Würdest
du
bitte
das
Pferd
von
meinem
Rasen
holen?
You're
drunk
and
disorderly,
feeling
your
oats,
Du
bist
betrunken
und
randalierst,
übermütig,
Tell
those
strangers
behind
you
Sag
den
Fremden
hinter
dir
To
take
off
those
silly
red
coats!
Sie
sollen
diese
albernen
roten
Mäntel
ausziehen!
Why,
you're
carrying
on
like
the
British
were
here;
Mann,
du
führst
dich
auf,
als
wären
die
Briten
hier;
Go
to
sleep,
go
to
sleep,
Paul
Revere!
Geh
schlafen,
geh
schlafen,
Paul
Revere!
Go
to
sleep,
go
to
sleep,
Paul
Revere!
Geh
schlafen,
geh
schlafen,
Paul
Revere!
Go
to
sleep,
go
to
sleep,
Paul
Revere!
Geh
schlafen,
geh
schlafen,
Paul
Revere!
Go
to
sleep,
go
to
sleep,
Paul
Revere!
Geh
schlafen,
geh
schlafen,
Paul
Revere!
The
King
will
hear
of
this!
Der
König
wird
davon
hören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Sherman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.