Текст и перевод песни Allan Sherman - Kiss of Myer
Kiss of Myer
Поцелуй Майера
Di-de-di-de-di-de-di.
(di-de-di-de-di-de-di)
Ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди.
(ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди)
Di-de-di-de-di-de-di.
(di-de-di-de-di-de-di)
Ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди.
(ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди)
Di-de-di-de-di-de-di.
(di-de-di-de-di-de-di)
Ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди.
(ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди)
Di-de-di-de-di-de-di.
(di-de-di-de-di-de-di)
Ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди.
(ди-дэ-ди-дэ-ди-дэ-ди)
The
girls
go
crazy
when
they
get
a
kiss
from
Myer.
Девушки
сходят
с
ума,
когда
получают
поцелуй
от
Майера.
A
kiss
from
Myer
is
the
acme
of
desire.
Поцелуй
Майера
— это
предел
мечтаний.
The
kiss
of
Myer
makes
their
temperature
get
higher.
Поцелуй
Майера
повышает
их
температуру.
The
kiss
of
Myer
lit
the
Great
Chicago
Fire.
Поцелуй
Майера
вызвал
Великий
Чикагский
пожар.
He
has
a
way
that
makes
the
ladies
feel
exalted.
У
него
есть
способ
заставить
дам
чувствовать
себя
восхитительно.
He'll
take
you
out
and
treat
you
to
a
chocolate
malted.
Он
пригласит
тебя
на
свидание
и
угостит
шоколадным
коктейлем.
And
some
pistachio
nuts,
a
nickel's
worth,
unsalted.
И
фисташками,
на
пять
центов,
несолёными.
And
after
that,
little
girl,
you're
through.
А
после
этого,
детка,
с
тобой
покончено.
He'll
try
to
lure
you,
one
night
when
stars
are
twinkly,
Он
попытается
заманить
тебя,
однажды
ночью,
когда
мерцают
звёзды,
He'll
call
and
say,
"Come
over,
we'll
watch
TV."
Он
позвонит
и
скажет:
«Приходи,
посмотрим
телевизор».
But
I
assure
you,
you'll
see
no
Huntley-Brinkley,
Но
уверяю
тебя,
ты
не
увидишь
Хантли-Бринкли,
'Cause
Myer
hasn't
got
a
TV
set.
Потому
что
у
Майера
нет
телевизора.
What
does
he
need
it?
Да
и
зачем
он
ему?
He'd
never
use
it.
Он
бы
им
всё
равно
не
пользовался.
To
him,
the
Late
Late
Show
is
you!
Для
него
«Вечернее
шоу»
— это
ты!
The
kiss
of
Myer
is
so
sweet
that
none
is
sweeter.
Поцелуй
Майера
такой
сладкий,
что
слаще
не
бывает.
The
girls
can't
wait
for
him
to
come
and
read
their
meter.
Девушки
не
могут
дождаться,
когда
он
придёт
и
проверит
их
счётчик.
He's
known
all
over
as
the
Bronx
La
Dolce
Vita.
Он
известен
как
Бронкская
«Сладкая
жизнь».
The
Cary
Grant
of
the
Grand
Concourse.
Кэри
Грант
Гранд-Конкорса.
Whatever
Myer
wants,
Myer
gets.
Чего
бы
Майер
ни
пожелал,
Майер
получает.
And
that's
his
name.
И
это
его
имя.
His
name
is
Myer
Goetz!
Его
зовут
Майер
Гетц!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Sherman, Louis Bush
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.