Текст и перевод песни Allan Sherman - The Bronx Bird Watcher
The Bronx Bird Watcher
Бронксский орнитолог
+The
Bronx
Bird
Watcher
+Бронксский
орнитолог
On
a
branch
of
a
tree
sat
a
little
tomtit,
На
ветке
дерева
сидела
маленькая
синичка,
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow.
Пела:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
An
uncomfortable
place
for
a
boidie
to
sit,
Неудобное
место,
чтобы
сидеть
птичке,
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow.
Пела:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
So
I
said
to
him,
"Boidie,
why
don't
you
go
way?"
Я
сказал
ей:
"Птичка,
почему
бы
тебе
не
улететь?"
He
said,
"Thenks
very
much,
but
I'm
planning
to
stay.
Она
сказала:
"Спасибо,
но
я
планирую
остаться.
I'm
gung
sit
on
that
branch
for
the
rest
of
the
day,
Я
буду
сидеть
на
этой
ветке
до
конца
дня,
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow."
Петь:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
So
I
said
to
him,
"Boidie,
you
look
so
distraught.
Тогда
я
сказал
ей:
"Птичка,
ты
выглядишь
такой
огорченной.
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow.
Поешь:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
You
gonna
be
glad
when
you'll
see
what
I
brought.
Ты
будешь
рада,
когда
увидишь,
что
я
тебе
принес.
A
pillow,
a
pillow,
a
pillow."
Подушку,
подушку,
подушку".
I
said,
"Boidie,
your
pardon
I
humbly
would
beg.
Я
сказал:
"Птичка,
прошу
прощения,
Put
this
comfortable
pillow
right
under
your
leg."
Положи
эту
удобную
подушку
себе
под
ножку".
He
said,
"Leave
me
alone
while
I'm
laying
an
egg.
Она
сказала:
"Оставь
меня
в
покое,
пока
я
несу
яйцо.
Uh
willow,
tit
willow,
tit
willow."
У
ива,
синица,
ива,
синица".
That
night
by
the
light
of
a
matzoh
ball
moon,
В
ту
ночь,
при
свете
луны,
похожей
на
маца-бол,
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow.
Пела:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
That
boidie
was
singing
the
same
catchy
tune.
Эта
птичка
пела
ту
же
самую
песню.
Willow,
tit
willow,
tit
willow.
"Ива,
синица,
ива,
синица".
And
I
came,
and
I
took
him
right
down
from
his
branch,
И
я
пришел
и
снял
ее
с
ветки,
And
I
brought
him
back
home
to
mine
split-level
ranch,
И
принес
ее
домой,
на
свое
ранчо,
And
I
said
to
my
wife,
"Here's
a
gift
for
you,
Blanche.
И
сказал
своей
жене:
"Вот
тебе
подарок,
Бланш.
He
sings
'willow,
tit
willow,
tit
willow.'"
Она
поет:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
Next
morning
I
got
up
and
went
to
the
shop,
На
следующее
утро
я
встал
и
пошел
в
магазин,
Singing
willow,
tit
willow,
tit
willow.
Напевая:
"Ива,
синица,
ива,
синица".
That
tune
was
so
catchy,
it
just
wouldn't
stop.
Эта
мелодия
была
такой
заразительной,
что
никак
не
хотела
прекращаться.
Willow
willow
willow
titty
willow
willow
willow
"Ива,
ива,
ива,
синица,
ива,
ива,
ива,
Titty
willow
willow
willow
willow.
Синица,
ива,
ива,
ива,
ива".
That
night
I
said,
"Blanche,
how's
the
bird?"
She
said,
"Well,
В
тот
вечер
я
спросил:
"Бланш,
как
птичка?",
Она
ответила:
"Ну,
The
boid
was
delicious,
it
tasted
just
swell.
Птичка
была
вкусной,
просто
объедение.
But
as
I
fricaseed
him,
he
gave
out
a
yell:
Но
когда
я
ее
жарила,
она
закричала:
'Oi
willow,
tit
willow,
tit
willow.'"
"Ой,
ива,
синица,
ива,
синица".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Sherman, Lou Busch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.