Allan Sherman - Won't You Come Home, Disraeli? - перевод текста песни на немецкий

Won't You Come Home, Disraeli? - Allan Shermanперевод на немецкий




Won't You Come Home, Disraeli?
Kommst du nicht heim, Disraeli?
+Won't You Come Home, Disraeli
+Kommst du nicht heim, Disraeli
When Benjamin Disraeli was Prime Minister of England,
Als Benjamin Disraeli Premierminister von England war,
And good old Queen Victoria was the Queen,
Und die gute alte Königin Victoria die Königin war,
Whenever she would need him for official palace business,
Wann immer sie ihn für offizielle Palastgeschäfte brauchte,
Disraeli, he was nowhere to be seen.
War Disraeli nirgends zu sehen.
She went down to 10 Downing Street,
Sie ging zur Downing Street Nr. 10,
The doorbell there she rang,
Dort klingelte sie an der Tür,
And when there was no answer,
Und als keine Antwort kam,
This is what the good Queen sang:
Sang die gute Königin dies:
Won't you come home, Disraeli. Won't you come home.
Kommst du nicht heim, Disraeli. Kommst du nicht heim.
Come home to Queen Victoria.
Komm heim zu Königin Victoria.
Don't leave that House of Commons, and that House of Lords.
Lass nicht das Unterhaus und das Oberhaus,
Just sittin' waitin' for ya.
Die nur dasitzen und auf dich warten.
I'm gettin' awful lomesome, 'cause all I do
Ich werde schrecklich einsam, denn alles, was ich tue,
Is sit here reading Ethan Frome.
Ist hier zu sitzen und Ethan Frome zu lesen.
Now don't leave me flat,
Nun lass mich nicht einfach im Stich,
The key to the palace is under the mat.
Der Schlüssel zum Palast liegt unter der Matte.
Disraeli, won't you please come home.
Disraeli, komm doch bitte heim.
Won't you come home, Disraeli. Won't you come home.
Kommst du nicht heim, Disraeli. Kommst du nicht heim.
Come home to Queen Victoria.
Komm heim zu Königin Victoria.
Don't leave that House of Commons, and that House of Lords.
Lass nicht das Unterhaus und das Oberhaus,
Just sittin' waitin' for ya.
Die nur dasitzen und auf dich warten.
You claim official business took you away
Du behauptest, offizielle Geschäfte hätten dich weggeführt
To Egypt, and Bombay, and Rome.
Nach Ägypten, Bombay und Rom.
Well, I ain't so certain,
Nun, ich bin mir da nicht so sicher,
'Cause you're the Nineteenth Century Richard Burton,
Denn du bist der Richard Burton des neunzehnten Jahrhunderts,
Disraeli, won't you please (I miss you, Dizzy)
Disraeli, komm doch bitte (Ich vermisse dich, Dizzy)
Disraeli, won't you please,
Disraeli, komm doch bitte,
Disraeli, won't you please,
Disraeli, komm doch bitte,
Disraeli, won't you please come home.
Disraeli, komm doch bitte heim.





Авторы: Allan Sherman, Lou Busch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.