Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She Came Out of the Water
Sie kam aus dem Wasser
And
oh,
you
were
singing
Und
oh,
du
sangst,
Sitting
out
in
that
cold,
dark
night
Saßest
draußen
in
dieser
kalten,
dunklen
Nacht,
And
the
leaves
on
the
trees
were
whispering
in
the
breeze:
Und
die
Blätter
an
den
Bäumen
flüsterten
im
Wind:
'Man
is
this
guy
all
right?'
"Ist
dieser
Typ
in
Ordnung?"
And
then
the
snow
settled
down
on
your
shoulder
Und
dann
fiel
der
Schnee
auf
deine
Schulter,
And
the
girls
from
the
town
decided
we
must
be
older
Und
die
Mädchen
aus
der
Stadt
meinten,
wir
müssten
älter
sein,
And
when
I
turned
to
ask
why,
you
just
closed
your
eyes
Und
als
ich
mich
umdrehte,
um
zu
fragen,
warum,
schlossest
du
einfach
deine
Augen,
And
said,
'Beauty
is
in
the
eye
of
the
beholder'
Und
sagtest:
"Schönheit
liegt
im
Auge
des
Betrachters."
Then
you
came
inside
and
you
speared
me
with
a
smile
Dann
kamst
du
herein
und
hast
mich
mit
einem
Lächeln
durchbohrt,
Asking,
'What
are
we
doing
here
sober?'
Fragtest:
"Was
machen
wir
hier
nüchtern?"
You
pretend
to
be
cool,
playing
me
for
your
fool
Du
tust
so,
als
wärst
du
cool,
hältst
mich
für
deinen
Narren,
But
we
both
know
what
happened
at
the
beach
in
October
Aber
wir
beide
wissen,
was
im
Oktober
am
Strand
passiert
ist.
She
came
out
of
the
water
Sie
kam
aus
dem
Wasser,
And
you
threw
yourself
at
her
like
a
lamb
to
the
slaughter
Und
du
warfst
dich
auf
sie
wie
ein
Lamm
zur
Schlachtbank,
As
the
sun
beat
down
and
the
day
grew
hotter
Als
die
Sonne
brannte
und
der
Tag
heißer
wurde,
She
finally
realised
that
you
were
good
for
a
dollar
Erkannte
sie
schließlich,
dass
du
gut
für
einen
Dollar
warst.
Tried
to
talk
about
'Welcome
back
Cotter'
Versuchte,
über
"Welcome
Back,
Kotter"
zu
sprechen,
Forgot
she's
young
enough
for
to
be
your
daughter
Vergaß,
dass
sie
jung
genug
ist,
um
deine
Tochter
zu
sein,
No
point
telling
you
to
do
what
you
ought'a
Es
hat
keinen
Sinn,
dir
zu
sagen,
was
du
tun
solltest,
You
keep
on
like
this
you're
going
to
need
a
lawyer
Wenn
du
so
weitermachst,
brauchst
du
einen
Anwalt.
And
she
moved
in
on
the
16th
Und
sie
zog
am
16.
ein,
Took
the
room
right
by
the
stairs
Nahm
das
Zimmer
direkt
an
der
Treppe,
You
said
it
was
pro
tem
and
you'd
bet
your
brain
stem
Du
sagtest,
es
sei
vorübergehend,
und
du
würdest
dein
Stammhirn
verwetten,
That
soon
she'd
be
sharing
your
bed
Dass
sie
bald
dein
Bett
teilen
würde.
But
you
weren't
there
on
the
weekend
Aber
du
warst
am
Wochenende
nicht
da,
Taking
part
in
some
shadow-play
Nahmst
an
irgendeinem
Schattenspiel
teil,
You
were
just
trying
to
pretend
Du
hast
nur
versucht
vorzutäuschen,
That
you
were
some
kind
of
new
Hemmingway
Dass
du
eine
Art
neuer
Hemingway
wärst.
But
disbelief
would
not
suspend
Aber
der
Unglaube
ließ
sich
nicht
aufschieben,
She
saw
right
through
your
display
Sie
durchschaute
deine
Show,
And
on
the
phone
that
you
bought
her
she
pressed
send
Und
auf
dem
Telefon,
das
du
ihr
gekauft
hast,
drückte
sie
auf
Senden,
And
invited
me
over
to
stay
Und
lud
mich
ein,
zu
bleiben.
Then
she
came
out
of
the
water
Dann
kam
sie
aus
dem
Wasser,
And
threw
herself
at
me
like
a
lamb
to
the
slaughter
Und
warf
sich
auf
mich
wie
ein
Lamm
zur
Schlachtbank,
As
the
sun
went
down,
still
the
day
grew
hotter
Als
die
Sonne
unterging,
wurde
der
Tag
immer
noch
heißer,
I
thought
I
would
just
camp
there,
may
as
well
be
a
squatter
Ich
dachte,
ich
würde
einfach
hier
zelten,
könnte
genauso
gut
ein
Hausbesetzer
sein,
Spared
her
your
bullshit
about
being
a
doctor
Habe
ihr
deinen
Unsinn
erspart,
dass
du
Arzt
bist,
Not
much
point
in
going
to
all
the
bother
Es
hat
nicht
viel
Sinn,
sich
all
die
Mühe
zu
machen,
Won't
repeat
you
mistake
about
'Welcome
Back
Cotter'
Werde
deinen
Fehler
mit
"Welcome
Back,
Kotter"
nicht
wiederholen,
We
bonded
over
Chardonnay
and
Harry
Potter
Wir
haben
uns
bei
Chardonnay
und
Harry
Potter
angefreundet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Beever
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.