Allebou - Gris - перевод текста песни на немецкий

Gris - Allebouперевод на немецкий




Gris
Grau
Quand j'étais petit moi j'voulais à tout prix jouer au foot
Als ich klein war, wollte ich unbedingt Fußball spielen
Maintenant que j'suis grand j'en ai complètement rien à foutre
Jetzt, wo ich erwachsen bin, ist es mir total egal
Le temps passe, ma vie change, les priorités avec
Die Zeit vergeht, mein Leben ändert sich, die Prioritäten auch
J'ai compris que la liberté c'est tout simplement dans la tête
Ich habe verstanden, dass Freiheit einfach nur im Kopf ist
Les rêves c'est pour les petits maintenant j'ai que des objectifs
Träume sind für die Kleinen, jetzt habe ich nur noch Ziele
Y'a rien de plus individuel qu'un sport collectif
Es gibt nichts Individuelleres als einen Mannschaftssport
J'ai des potes on a grandi ensemble c'est la mifa
Ich habe Kumpels, wir sind zusammen aufgewachsen, das ist Familie
Maintenant je les regarde à la télé et leur grosse tête est dans Fifa
Jetzt sehe ich sie im Fernsehen und ihre großen Köpfe sind in Fifa
J'te jure y'a rien de plus beau que de voir la réussite d'un frère
Ich schwör' dir, es gibt nichts Schöneres, als den Erfolg eines Bruders zu sehen
J'comprendrai jamais tous ceux qui jalousent allez en enfer
Ich werde nie die verstehen, die neidisch sind, fahrt zur Hölle
Tu prends ton envol direct ça veut te couper les ailes
Du hebst ab, direkt wollen sie dir die Flügel stutzen
Tu commences à grimper direct ça veut pousser l'échelle
Du fängst an zu klettern, direkt wollen sie die Leiter wegstoßen
Toi comme moi on sait que c'est dur de se faire une place
Du weißt wie ich, dass es schwer ist, sich einen Platz zu erkämpfen
Donc aidons nous et puis, faisons-nous la passe
Also helfen wir uns und spielen uns den Ball zu
Un léger penchant rancunier du mal à pardonner
Ein leichter Hang zur Nachtragendheit, schwer zu vergeben
Parce que le peu que j'ai eu, on ne me l'a pas donné
Denn das wenige, was ich hatte, wurde mir nicht geschenkt
Chacun a sa propre histoire même si elle est sale
Jeder hat seine eigene Geschichte, auch wenn sie schmutzig ist
On a forcément des pensées paradoxales
Wir haben zwangsläufig paradoxe Gedanken
Fais ce que je dis mais pas ce que je fais
Tu, was ich sage, aber nicht, was ich tue
Parce que parler c'est plus facile qu'agir
Denn Reden ist leichter als Handeln
Je sais que faut choisir
Ich weiß, man muss sich entscheiden
Je le fais plus seulement pour le loisir
Ich mache es nicht mehr nur zum Spaß
J'ai voulu faire un trait sur tout ce qui est de l'histoire ancienne
Ich wollte einen Schlussstrich unter alles ziehen, was alte Geschichte ist
Mais j'ai appris que futur c'est le passé qui te l'enseigne
Aber ich habe gelernt, dass die Zukunft dir von der Vergangenheit gelehrt wird
J'ai des blessures et j'en saigne, j'te parle pas de mise en scène
Ich habe Wunden und blute daraus, ich rede nicht von Inszenierung
Surtout que certaines personnes essayent d'y rajouter du sel
Besonders da manche Leute versuchen, noch Salz hineinzustreuen
Nique sa mère, comment faire confiance aux gens?
Scheiß drauf, wie soll man Leuten vertrauen?
Quand on est ne serait-ce qu'un minimum intelligent
Wenn man auch nur ein Minimum intelligent ist
Quand on sait que le cerveau n'est stimulé que par l'argent
Wenn man weiß, dass das Gehirn nur durch Geld stimuliert wird
Quand on sait qu'on est pas dirigé par des bons dirigeants
Wenn man weiß, dass wir nicht von guten Führern geleitet werden
Y'a sûrement quelque chose qui cloche
Da stimmt sicher etwas nicht
Être quelqu'un de bien maintenant c'est en avoir plein les poches
Ein guter Mensch zu sein bedeutet jetzt, volle Taschen zu haben
En accord avec Pierre Desproges, oui je te le garantie
In Übereinstimmung mit Pierre Desproges, ja, das garantiere ich dir
On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui
Man kann über alles lachen, aber nicht mit jedem
J'aime bien me plaindre pour des futilités
Ich beschwere mich gern über Belanglosigkeiten
Faire des caprices pour des objets dont je ne vois plus l'utilité
Launenhaft sein wegen Dingen, deren Nutzen ich nicht mehr sehe
1 an après, ou même 6 mois
Ein Jahr später, oder sogar 6 Monate
Donc l'enfer c'est pas les autres nan, l'enfer c'est moi
Also ist die Hölle nicht die anderen, nein, die Hölle bin ich
Parce que c'est beaucoup trop
Denn es ist viel zu
Facile de rejeter la pierre sur les autres
Einfach, die Schuld auf andere zu schieben
Moi j'dis que les problèmes des miens sont les problèmes des vôtres
Ich sage, die Probleme der Meinen sind die Probleme der Euren
Moi j'dis que les problèmes des siens sont les problèmes des autres
Ich sage, die Probleme der Seinen sind die Probleme der Anderen
On s'en fout des solutions on veut savoir qui fait la faute
Die Lösungen sind uns egal, wir wollen wissen, wer den Fehler macht
Il est le problème, on se met des bâtons dans les jambes
Da liegt das Problem, wir legen uns selbst Steine in den Weg
On cohabite car on arrive plus à vivre ensemble
Wir koexistieren, weil wir nicht mehr zusammen leben können
Ça prépare des nouvelles résolutions à chaque mois de décembre
Man fasst neue Vorsätze jeden Dezember
Plutôt que de monter à plusieurs, on préfère se descendre
Anstatt gemeinsam aufzusteigen, ziehen wir uns lieber gegenseitig runter
Merde! Y'a aucune solidarité
Verdammt! Es gibt keinerlei Solidarität
Parce que y'a pas de place pour deux sur le trône, c'est ça l'idée
Weil es keinen Platz für zwei auf dem Thron gibt, das ist die Idee
La popularité, j'sais pas pourquoi tout le monde la veut
Popularität, ich weiß nicht, warum jeder sie will
Je serai déjà disque de diamant si le ciel exauçait les vœux
Ich wäre schon Diamant-Platte, wenn der Himmel Wünsche erfüllen würde
Ouais, tout le monde marcherait du même pas
Ja, alle würden im Gleichschritt marschieren
Mais si il n'y avait pas de problèmes le mot problème n'existerait pas
Aber wenn es keine Probleme gäbe, würde das Wort Problem nicht existieren
La faim libère la folie donc fait belek à tes seuf
Hunger setzt Wahnsinn frei, also pass auf deinen Arsch auf
Si t'es seul face à face avec un fou qu'a plus de reuf
Wenn du allein einem Verrückten gegenüberstehst, der keine Brüder mehr hat
Qui dit rien à perdre, dit tout à gagner
Wer nichts zu verlieren sagt, sagt alles zu gewinnen
Dit serait prêt à tout pour 1 millième du pécule de Kanye
Sagt, wäre zu allem bereit für ein Tausendstel von Kanyes Vermögen
Y'a ceux qui font et y'a ceux qui font que d'y penser
Es gibt die, die tun, und die, die nur daran denken
L'argent fait le bonheur mais faut savoir le dépenser
Geld macht glücklich, aber man muss wissen, wie man es ausgibt
Qu'est-ce que j'en sais,
Was weiß ich schon,
J'parle mais j'pourrai sûrement jamais le vérifier
Ich rede, aber werde es wahrscheinlich nie überprüfen können
Comme la plupart des gens sur terre,
Wie die meisten Menschen auf der Erde,
J'aurai que le droit de le renifler
Werde ich nur das Recht haben, daran zu schnuppern
Mais tout est relatif
Aber alles ist relativ
C'est ça qui fait la diff'
Das macht den Unterschied
J'préfère rigoler en Clio2
Ich lache lieber in einem Clio 2
Que pleurer dans un
Als in einem zu weinen
Je suis mais j'existe pas forcément
Ich bin, aber ich existiere nicht unbedingt
Et si t'es pas fort, sors
Und wenn du nicht stark bist, geh raus
Le rap c'est pas forcé nan
Rap ist kein Zwang, nein
Petit tu rêves trop, va faire tes devoirs
Kleiner, du träumst zu viel, mach deine Hausaufgaben
Si personne te regarde c'est que personne veut te voir
Wenn dich niemand ansieht, heißt das, niemand will dich sehen
Quand on est pas la cible, on est la solution
Wenn man nicht das Ziel ist, ist man die Lösung
Tant qu'on l'a pas compris y'aura jamais d'évolution
Solange wir das nicht verstanden haben, wird es nie eine Entwicklung geben
Et puis les nouvelles collections
Und dann die neuen Kollektionen
De bijoux de luxe avec des paillettes
Von Luxusschmuck mit Glitzer
Elles arrivent pas toutes seules aux galeries Lafayette
Sie kommen nicht von allein in die Galeries Lafayette
Quand tu portes un collier en diamant autour du cou
Wenn du eine Diamantkette um den Hals trägst
Tu portes aussi le poids de tous ces humains qui n'ont plus de pouls
Trägst du auch das Gewicht all dieser Menschen, die keinen Puls mehr haben
Bah ouais ça date pas d'hier que l'Afrique se fait piller
Na ja, es ist nicht erst seit gestern, dass Afrika ausgeplündert wird
Dans 200 mètres carré tu peux voir 400 ouvriers
Auf 200 Quadratmetern siehst du 400 Arbeiter
Dis-moi comment j'peux l'oublier
Sag mir, wie ich das vergessen kann
La grenade est dégoupillée
Die Granate ist entsichert
Faites vos jeux, rien ne vas plus
Machen Sie Ihr Spiel, nichts geht mehr
Mais qui sera le croupier
Aber wer wird der Croupier sein
Les couleurs s'accordent quand le ciel s'assombrit
Die Farben passen zusammen, wenn der Himmel sich verdunkelt
Rien n'est noir, rien n'est blanc, tout est gris.
Nichts ist schwarz, nichts ist weiß, alles ist grau.





Авторы: Allebou Allebou Allebou, Im.beats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.