Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'étais
petit
moi
j'voulais
à
tout
prix
jouer
au
foot
Als
ich
klein
war,
wollte
ich
unbedingt
Fußball
spielen
Maintenant
que
j'suis
grand
j'en
ai
complètement
rien
à
foutre
Jetzt,
wo
ich
erwachsen
bin,
ist
es
mir
total
egal
Le
temps
passe,
ma
vie
change,
les
priorités
avec
Die
Zeit
vergeht,
mein
Leben
ändert
sich,
die
Prioritäten
auch
J'ai
compris
que
la
liberté
c'est
tout
simplement
dans
la
tête
Ich
habe
verstanden,
dass
Freiheit
einfach
nur
im
Kopf
ist
Les
rêves
c'est
pour
les
petits
maintenant
j'ai
que
des
objectifs
Träume
sind
für
die
Kleinen,
jetzt
habe
ich
nur
noch
Ziele
Y'a
rien
de
plus
individuel
qu'un
sport
collectif
Es
gibt
nichts
Individuelleres
als
einen
Mannschaftssport
J'ai
des
potes
on
a
grandi
ensemble
c'est
la
mifa
Ich
habe
Kumpels,
wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
das
ist
Familie
Maintenant
je
les
regarde
à
la
télé
et
leur
grosse
tête
est
dans
Fifa
Jetzt
sehe
ich
sie
im
Fernsehen
und
ihre
großen
Köpfe
sind
in
Fifa
J'te
jure
y'a
rien
de
plus
beau
que
de
voir
la
réussite
d'un
frère
Ich
schwör'
dir,
es
gibt
nichts
Schöneres,
als
den
Erfolg
eines
Bruders
zu
sehen
J'comprendrai
jamais
tous
ceux
qui
jalousent
allez
en
enfer
Ich
werde
nie
die
verstehen,
die
neidisch
sind,
fahrt
zur
Hölle
Tu
prends
ton
envol
direct
ça
veut
te
couper
les
ailes
Du
hebst
ab,
direkt
wollen
sie
dir
die
Flügel
stutzen
Tu
commences
à
grimper
direct
ça
veut
pousser
l'échelle
Du
fängst
an
zu
klettern,
direkt
wollen
sie
die
Leiter
wegstoßen
Toi
comme
moi
on
sait
que
c'est
dur
de
se
faire
une
place
Du
weißt
wie
ich,
dass
es
schwer
ist,
sich
einen
Platz
zu
erkämpfen
Donc
aidons
nous
et
puis,
faisons-nous
la
passe
Also
helfen
wir
uns
und
spielen
uns
den
Ball
zu
Un
léger
penchant
rancunier
du
mal
à
pardonner
Ein
leichter
Hang
zur
Nachtragendheit,
schwer
zu
vergeben
Parce
que
le
peu
que
j'ai
eu,
on
ne
me
l'a
pas
donné
Denn
das
wenige,
was
ich
hatte,
wurde
mir
nicht
geschenkt
Chacun
a
sa
propre
histoire
même
si
elle
est
sale
Jeder
hat
seine
eigene
Geschichte,
auch
wenn
sie
schmutzig
ist
On
a
forcément
des
pensées
paradoxales
Wir
haben
zwangsläufig
paradoxe
Gedanken
Fais
ce
que
je
dis
mais
pas
ce
que
je
fais
Tu,
was
ich
sage,
aber
nicht,
was
ich
tue
Parce
que
parler
c'est
plus
facile
qu'agir
Denn
Reden
ist
leichter
als
Handeln
Je
sais
que
faut
choisir
Ich
weiß,
man
muss
sich
entscheiden
Je
le
fais
plus
seulement
pour
le
loisir
Ich
mache
es
nicht
mehr
nur
zum
Spaß
J'ai
voulu
faire
un
trait
sur
tout
ce
qui
est
de
l'histoire
ancienne
Ich
wollte
einen
Schlussstrich
unter
alles
ziehen,
was
alte
Geschichte
ist
Mais
j'ai
appris
que
futur
c'est
le
passé
qui
te
l'enseigne
Aber
ich
habe
gelernt,
dass
die
Zukunft
dir
von
der
Vergangenheit
gelehrt
wird
J'ai
des
blessures
et
j'en
saigne,
j'te
parle
pas
de
mise
en
scène
Ich
habe
Wunden
und
blute
daraus,
ich
rede
nicht
von
Inszenierung
Surtout
que
certaines
personnes
essayent
d'y
rajouter
du
sel
Besonders
da
manche
Leute
versuchen,
noch
Salz
hineinzustreuen
Nique
sa
mère,
comment
faire
confiance
aux
gens?
Scheiß
drauf,
wie
soll
man
Leuten
vertrauen?
Quand
on
est
ne
serait-ce
qu'un
minimum
intelligent
Wenn
man
auch
nur
ein
Minimum
intelligent
ist
Quand
on
sait
que
le
cerveau
n'est
stimulé
que
par
l'argent
Wenn
man
weiß,
dass
das
Gehirn
nur
durch
Geld
stimuliert
wird
Quand
on
sait
qu'on
est
pas
dirigé
par
des
bons
dirigeants
Wenn
man
weiß,
dass
wir
nicht
von
guten
Führern
geleitet
werden
Y'a
sûrement
quelque
chose
qui
cloche
Da
stimmt
sicher
etwas
nicht
Être
quelqu'un
de
bien
maintenant
c'est
en
avoir
plein
les
poches
Ein
guter
Mensch
zu
sein
bedeutet
jetzt,
volle
Taschen
zu
haben
En
accord
avec
Pierre
Desproges,
oui
je
te
le
garantie
In
Übereinstimmung
mit
Pierre
Desproges,
ja,
das
garantiere
ich
dir
On
peut
rire
de
tout
mais
pas
avec
n'importe
qui
Man
kann
über
alles
lachen,
aber
nicht
mit
jedem
J'aime
bien
me
plaindre
pour
des
futilités
Ich
beschwere
mich
gern
über
Belanglosigkeiten
Faire
des
caprices
pour
des
objets
dont
je
ne
vois
plus
l'utilité
Launenhaft
sein
wegen
Dingen,
deren
Nutzen
ich
nicht
mehr
sehe
1 an
après,
ou
même
6 mois
Ein
Jahr
später,
oder
sogar
6 Monate
Donc
l'enfer
c'est
pas
les
autres
nan,
l'enfer
c'est
moi
Also
ist
die
Hölle
nicht
die
anderen,
nein,
die
Hölle
bin
ich
Parce
que
c'est
beaucoup
trop
Denn
es
ist
viel
zu
Facile
de
rejeter
la
pierre
sur
les
autres
Einfach,
die
Schuld
auf
andere
zu
schieben
Moi
j'dis
que
les
problèmes
des
miens
sont
les
problèmes
des
vôtres
Ich
sage,
die
Probleme
der
Meinen
sind
die
Probleme
der
Euren
Moi
j'dis
que
les
problèmes
des
siens
sont
les
problèmes
des
autres
Ich
sage,
die
Probleme
der
Seinen
sind
die
Probleme
der
Anderen
On
s'en
fout
des
solutions
on
veut
savoir
qui
fait
la
faute
Die
Lösungen
sind
uns
egal,
wir
wollen
wissen,
wer
den
Fehler
macht
Il
est
là
le
problème,
on
se
met
des
bâtons
dans
les
jambes
Da
liegt
das
Problem,
wir
legen
uns
selbst
Steine
in
den
Weg
On
cohabite
car
on
arrive
plus
à
vivre
ensemble
Wir
koexistieren,
weil
wir
nicht
mehr
zusammen
leben
können
Ça
prépare
des
nouvelles
résolutions
à
chaque
mois
de
décembre
Man
fasst
neue
Vorsätze
jeden
Dezember
Plutôt
que
de
monter
à
plusieurs,
on
préfère
se
descendre
Anstatt
gemeinsam
aufzusteigen,
ziehen
wir
uns
lieber
gegenseitig
runter
Merde!
Y'a
aucune
solidarité
Verdammt!
Es
gibt
keinerlei
Solidarität
Parce
que
y'a
pas
de
place
pour
deux
sur
le
trône,
c'est
ça
l'idée
Weil
es
keinen
Platz
für
zwei
auf
dem
Thron
gibt,
das
ist
die
Idee
La
popularité,
j'sais
pas
pourquoi
tout
le
monde
la
veut
Popularität,
ich
weiß
nicht,
warum
jeder
sie
will
Je
serai
déjà
disque
de
diamant
si
le
ciel
exauçait
les
vœux
Ich
wäre
schon
Diamant-Platte,
wenn
der
Himmel
Wünsche
erfüllen
würde
Ouais,
tout
le
monde
marcherait
du
même
pas
Ja,
alle
würden
im
Gleichschritt
marschieren
Mais
si
il
n'y
avait
pas
de
problèmes
le
mot
problème
n'existerait
pas
Aber
wenn
es
keine
Probleme
gäbe,
würde
das
Wort
Problem
nicht
existieren
La
faim
libère
la
folie
donc
fait
belek
à
tes
seuf
Hunger
setzt
Wahnsinn
frei,
also
pass
auf
deinen
Arsch
auf
Si
t'es
seul
face
à
face
avec
un
fou
qu'a
plus
de
reuf
Wenn
du
allein
einem
Verrückten
gegenüberstehst,
der
keine
Brüder
mehr
hat
Qui
dit
rien
à
perdre,
dit
tout
à
gagner
Wer
nichts
zu
verlieren
sagt,
sagt
alles
zu
gewinnen
Dit
serait
prêt
à
tout
pour
1 millième
du
pécule
de
Kanye
Sagt,
wäre
zu
allem
bereit
für
ein
Tausendstel
von
Kanyes
Vermögen
Y'a
ceux
qui
font
et
y'a
ceux
qui
font
que
d'y
penser
Es
gibt
die,
die
tun,
und
die,
die
nur
daran
denken
L'argent
fait
le
bonheur
mais
faut
savoir
le
dépenser
Geld
macht
glücklich,
aber
man
muss
wissen,
wie
man
es
ausgibt
Qu'est-ce
que
j'en
sais,
Was
weiß
ich
schon,
J'parle
mais
j'pourrai
sûrement
jamais
le
vérifier
Ich
rede,
aber
werde
es
wahrscheinlich
nie
überprüfen
können
Comme
la
plupart
des
gens
sur
terre,
Wie
die
meisten
Menschen
auf
der
Erde,
J'aurai
que
le
droit
de
le
renifler
Werde
ich
nur
das
Recht
haben,
daran
zu
schnuppern
Mais
tout
est
relatif
Aber
alles
ist
relativ
C'est
ça
qui
fait
la
diff'
Das
macht
den
Unterschied
J'préfère
rigoler
en
Clio2
Ich
lache
lieber
in
einem
Clio
2
Que
pleurer
dans
un
Als
in
einem
zu
weinen
Je
suis
mais
j'existe
pas
forcément
Ich
bin,
aber
ich
existiere
nicht
unbedingt
Et
si
t'es
pas
fort,
sors
Und
wenn
du
nicht
stark
bist,
geh
raus
Le
rap
c'est
pas
forcé
nan
Rap
ist
kein
Zwang,
nein
Petit
tu
rêves
trop,
va
faire
tes
devoirs
Kleiner,
du
träumst
zu
viel,
mach
deine
Hausaufgaben
Si
personne
te
regarde
c'est
que
personne
veut
te
voir
Wenn
dich
niemand
ansieht,
heißt
das,
niemand
will
dich
sehen
Quand
on
est
pas
la
cible,
on
est
la
solution
Wenn
man
nicht
das
Ziel
ist,
ist
man
die
Lösung
Tant
qu'on
l'a
pas
compris
y'aura
jamais
d'évolution
Solange
wir
das
nicht
verstanden
haben,
wird
es
nie
eine
Entwicklung
geben
Et
puis
les
nouvelles
collections
Und
dann
die
neuen
Kollektionen
De
bijoux
de
luxe
avec
des
paillettes
Von
Luxusschmuck
mit
Glitzer
Elles
arrivent
pas
toutes
seules
aux
galeries
Lafayette
Sie
kommen
nicht
von
allein
in
die
Galeries
Lafayette
Quand
tu
portes
un
collier
en
diamant
autour
du
cou
Wenn
du
eine
Diamantkette
um
den
Hals
trägst
Tu
portes
aussi
le
poids
de
tous
ces
humains
qui
n'ont
plus
de
pouls
Trägst
du
auch
das
Gewicht
all
dieser
Menschen,
die
keinen
Puls
mehr
haben
Bah
ouais
ça
date
pas
d'hier
que
l'Afrique
se
fait
piller
Na
ja,
es
ist
nicht
erst
seit
gestern,
dass
Afrika
ausgeplündert
wird
Dans
200
mètres
carré
tu
peux
voir
400
ouvriers
Auf
200
Quadratmetern
siehst
du
400
Arbeiter
Dis-moi
comment
j'peux
l'oublier
Sag
mir,
wie
ich
das
vergessen
kann
La
grenade
est
dégoupillée
Die
Granate
ist
entsichert
Faites
vos
jeux,
rien
ne
vas
plus
Machen
Sie
Ihr
Spiel,
nichts
geht
mehr
Mais
qui
sera
le
croupier
Aber
wer
wird
der
Croupier
sein
Les
couleurs
s'accordent
quand
le
ciel
s'assombrit
Die
Farben
passen
zusammen,
wenn
der
Himmel
sich
verdunkelt
Rien
n'est
noir,
rien
n'est
blanc,
tout
est
gris.
Nichts
ist
schwarz,
nichts
ist
weiß,
alles
ist
grau.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allebou Allebou Allebou, Im.beats
Альбом
Gris
дата релиза
06-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.