Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
America
I've
given
you
all
and
now
I'm
nothing.
Amerika,
ich
habe
dir
alles
gegeben
und
jetzt
bin
ich
nichts.
America
two
dollars
and
twenty-seven
cents
January
17,
1956.
Amerika,
zwei
Dollar
und
siebenundzwanzig
Cent,
17.
Januar
1956.
I
can't
stand
my
own
mind.
Ich
kann
meinen
eigenen
Verstand
nicht
ertragen.
America
when
will
we
end
the
human
war?
Amerika,
wann
werden
wir
den
Krieg
der
Menschen
beenden?
Go
fuck
yourself
with
your
atom
bomb
Fick
dich
mit
deiner
Atombombe.
I
don't
feel
good
don't
bother
me.
Ich
fühle
mich
nicht
gut,
lass
mich
in
Ruhe.
I
won't
write
my
poem
till
I'm
in
my
right
mind.
Ich
werde
mein
Gedicht
nicht
schreiben,
bis
ich
bei
klarem
Verstand
bin.
America
when
will
you
be
angelic?
Amerika,
wann
wirst
du
engelhaft
sein?
When
will
you
take
off
your
clothes?
Wann
wirst
du
deine
Kleider
ausziehen?
When
will
you
look
at
yourself
through
the
grave?
Wann
wirst
du
dich
selbst
durch
das
Grab
betrachten?
When
will
you
be
worthy
of
your
million
Trotskyites?
Wann
wirst
du
deiner
Millionen
Trotzkisten
würdig
sein?
America
why
are
your
libraries
full
of
tears?
Amerika,
warum
sind
deine
Bibliotheken
voller
Tränen?
America
when
will
you
send
your
eggs
to
India?
Amerika,
wann
wirst
du
deine
Eier
nach
Indien
schicken?
I'm
sick
of
your
insane
demands.
Ich
habe
deine
wahnsinnigen
Forderungen
satt.
When
can
I
go
into
the
supermarket
and
buy
what
I
need
with
my
good
looks?
Wann
kann
ich
in
den
Supermarkt
gehen
und
mit
meinem
guten
Aussehen
kaufen,
was
ich
brauche?
America
after
all
it
is
you
and
I
who
are
perfect
not
the
next
world.
Amerika,
schließlich
sind
wir
es,
du
und
ich,
die
perfekt
sind,
nicht
die
nächste
Welt.
Your
machinery
is
too
much
for
me.
Deine
Maschinerie
ist
zu
viel
für
mich.
You
made
me
want
to
be
a
saint.
Du
hast
mich
dazu
gebracht,
ein
Heiliger
werden
zu
wollen.
There
must
be
some
other
way
to
settle
this
argument.
Es
muss
einen
anderen
Weg
geben,
diesen
Streit
beizulegen.
Burroughs
is
in
Tangiers
I
don't
think
he'll
come
back
it's
sinister.
Burroughs
ist
in
Tanger,
ich
glaube
nicht,
dass
er
zurückkommt,
es
ist
unheimlich.
Are
you
being
sinister
or
is
this
some
form
of
practical
joke?
Bist
du
unheimlich
oder
ist
das
eine
Art
praktischer
Scherz?
I'm
trying
to
come
to
the
point.
Ich
versuche,
auf
den
Punkt
zu
kommen.
I
refuse
to
give
up
my
obsession.
Ich
weigere
mich,
meine
Besessenheit
aufzugeben.
America
stop
pushing
I
know
what
I'm
doing.
Amerika,
hör
auf
zu
drängen,
ich
weiß,
was
ich
tue.
America
the
plum
blossoms
are
falling.
Amerika,
die
Pflaumenblüten
fallen.
I
haven't
read
the
newspapers
for
months,
everyday
somebody
goes
on
trial
for
Ich
habe
seit
Monaten
keine
Zeitungen
mehr
gelesen,
jeden
Tag
steht
jemand
wegen
Mordes
vor
Gericht.
America
I
feel
sentimental
about
the
Wobblies.
Amerika,
ich
fühle
mich
sentimental
wegen
der
Wobblies.
America
I
used
to
be
a
communist
when
I
was
a
kid
and
I'm
not
sorry.
Amerika,
ich
war
Kommunist,
als
ich
ein
Kind
war,
und
es
tut
mir
nicht
leid.
I
smoke
marijuana
every
chance
I
get.
Ich
rauche
Marihuana,
wann
immer
ich
kann.
I
sit
in
my
house
for
days
on
end
and
stare
at
the
roses
in
the
closet.
Ich
sitze
tagelang
in
meinem
Haus
und
starre
auf
die
Rosen
im
Wandschrank.
When
I
go
to
Chinatown
I
get
drunk
and
never
get
laid.
Wenn
ich
nach
Chinatown
gehe,
betrinke
ich
mich
und
komme
nie
zum
Schuss.
My
mind
is
made
up
there's
going
to
be
trouble.
Ich
bin
mir
sicher,
es
wird
Ärger
geben.
You
should
have
seen
me
reading
Marx.
Du
hättest
mich
Marx
lesen
sehen
sollen.
My
psychoanalyst
thinks
I'm
perfectly
right.
Mein
Psychoanalytiker
hält
mich
für
völlig
richtig.
I
won't
say
the
Lord's
Prayer.
Ich
werde
das
Vaterunser
nicht
sprechen.
I
have
mystical
visions
and
cosmic
vibrations.
Ich
habe
mystische
Visionen
und
kosmische
Schwingungen.
America
I
still
haven't
told
you
what
you
did
to
Uncle
Max
after
he
came
over
Amerika,
ich
habe
dir
immer
noch
nicht
erzählt,
was
du
Onkel
Max
angetan
hast,
nachdem
er
rübergekommen
ist.
From
Russia.
aus
Russland.
I'm
addressing
you.
Ich
spreche
dich
an.
Are
you
going
to
let
our
emotional
life
be
run
by
Time
Magazine?
Wirst
du
zulassen,
dass
unser
Gefühlsleben
vom
Time
Magazine
bestimmt
wird?
I'm
obsessed
by
Time
Magazine.
Ich
bin
besessen
vom
Time
Magazine.
I
read
it
every
week.
Ich
lese
es
jede
Woche.
Its
cover
stares
at
me
every
time
I
slink
past
the
corner
candystore.
Sein
Cover
starrt
mich
jedes
Mal
an,
wenn
ich
am
Eckladen
vorbeischleiche.
I
read
it
in
the
basement
of
the
Berkeley
Public
Library.
Ich
lese
es
im
Keller
der
Berkeley
Public
Library.
It's
always
telling
me
about
responsibility.
Businessmen
are
serious.
Movie
Es
erzählt
mir
immer
von
Verantwortung.
Geschäftsleute
sind
ernst.
Filmproduzenten
Producers
are
serious.
Everybody's
serious
but
me.
sind
ernst.
Alle
sind
ernst,
außer
mir.
It
occurs
to
me
that
I
am
America.
Mir
fällt
auf,
dass
ich
Amerika
bin.
I
am
talking
to
myself
again.
Ich
rede
schon
wieder
mit
mir
selbst.
Asia
is
rising
against
me.
Asien
erhebt
sich
gegen
mich.
I
haven't
got
a
chinaman's
chance.
Ich
habe
keine
Chance.
I'd
better
consider
my
national
resources.
Ich
sollte
meine
nationalen
Ressourcen
in
Betracht
ziehen.
My
national
resources
consist
of
two
joints
of
marijuana
millions
of
genitals
Meine
nationalen
Ressourcen
bestehen
aus
zwei
Joints
Marihuana,
Millionen
von
Genitalien,
An
unpublishable
private
literature
that
goes
1400
miles
and
hour
and
einer
unveröffentlichten
Privatliteratur,
die
1400
Meilen
pro
Stunde
zurücklegt,
und
Twentyfivethousand
mental
institutions.
fünfundzwanzigtausend
psychiatrischen
Anstalten.
I
say
nothing
about
my
prisons
nor
the
millions
of
underpriviliged
who
live
in
Ich
sage
nichts
über
meine
Gefängnisse
oder
die
Millionen
von
Unterprivilegierten,
die
in
My
flowerpots
under
the
light
of
five
hundred
suns.
meinen
Blumentöpfen
unter
dem
Licht
von
fünfhundert
Sonnen
leben.
I
have
abolished
the
whorehouses
of
France,
Tangiers
is
the
next
to
go.
Ich
habe
die
Bordelle
Frankreichs
abgeschafft,
Tanger
ist
das
nächste.
My
ambition
is
to
be
President
despite
the
fact
that
I'm
a
Catholic.
Mein
Ehrgeiz
ist
es,
Präsident
zu
werden,
trotz
der
Tatsache,
dass
ich
katholisch
bin.
America
how
can
I
write
a
holy
litany
in
your
silly
mood?
Amerika,
wie
kann
ich
in
deiner
albernen
Stimmung
eine
heilige
Litanei
schreiben?
I
will
continue
like
Henry
Ford
my
strophes
are
as
individual
as
his
Ich
werde
weitermachen
wie
Henry
Ford,
meine
Strophen
sind
so
individuell
wie
seine
Automobiles
more
so
they're
all
different
sexes
Automobile,
mehr
noch,
sie
haben
alle
unterschiedliche
Geschlechter.
America
I
will
sell
you
strophes
$2500
apiece
$500
down
on
your
old
strophe
Amerika,
ich
werde
dir
Strophen
für
2500
Dollar
pro
Stück
verkaufen,
500
Dollar
Anzahlung
auf
deine
alte
Strophe.
America
free
Tom
Mooney
Amerika,
befreie
Tom
Mooney.
America
save
the
Spanish
Loyalists
Amerika,
rette
die
spanischen
Loyalisten.
America
Sacco
& Vanzetti
must
not
die
Amerika,
Sacco
und
Vanzetti
dürfen
nicht
sterben.
America
I
am
the
Scottsboro
boys.
Amerika,
ich
bin
die
Scottsboro
Boys.
America
when
I
was
seven
momma
took
me
to
Communist
Cell
meetings
they
Amerika,
als
ich
sieben
war,
nahm
mich
Mama
mit
zu
Versammlungen
der
Kommunistischen
Zelle,
sie
Sold
us
garbanzos
a
handful
per
ticket
a
ticket
costs
a
nickel
and
the
verkauften
uns
Kichererbsen,
eine
Handvoll
pro
Ticket,
ein
Ticket
kostete
einen
Nickel
und
die
Speeches
were
free
everybody
was
angelic
and
sentimental
about
the
Reden
waren
kostenlos,
alle
waren
engelhaft
und
sentimental
gegenüber
den
Workers
it
was
all
so
sincere
you
have
no
idea
what
a
good
thing
the
party
Arbeitern,
es
war
alles
so
aufrichtig,
du
hast
keine
Ahnung,
was
für
eine
gute
Sache
die
Partei
Was
in
1835
Scott
Nearing
was
a
grand
old
man
a
real
mensch
Mother
war
1835,
Scott
Nearing
war
ein
großartiger
alter
Mann,
ein
echter
Mensch,
Mutter
Bloor
made
me
cry
I
once
saw
Israel
Amter
plain.
Everybody
must
have
Bloor
brachte
mich
zum
Weinen,
ich
sah
einmal
Israel
Amter
deutlich.
Jeder
muss
Been
a
spy.
ein
Spion
gewesen
sein.
America
you
don're
really
want
to
go
to
war.
Amerika,
du
willst
nicht
wirklich
in
den
Krieg
ziehen.
America
it's
them
bad
Russians.
Amerika,
es
sind
die
bösen
Russen.
Them
Russians
them
Russians
and
them
Chinamen.
And
them
Russians.
Diese
Russen,
diese
Russen
und
diese
Chinesen.
Und
diese
Russen.
The
Russia
wants
to
eat
us
alive.
The
Russia's
power
mad.
She
wants
to
take
Die
Russen
wollen
uns
bei
lebendigem
Leib
fressen.
Die
Russen
sind
machtgierig.
Sie
wollen
uns
Our
cars
from
out
our
garages.
unsere
Autos
aus
unseren
Garagen
nehmen.
Her
wants
to
grab
Chicago.
Her
needs
a
Red
Reader's
Digest.
her
wants
our
Sie
wollen
Chicago
an
sich
reißen.
Sie
brauchen
einen
Roten
Reader's
Digest.
Sie
wollen
unsere
Auto
plants
in
Siberia.
Him
big
bureaucracy
running
our
fillingstations.
Autowerke
in
Sibirien.
Ihre
Bürokratie
leitet
unsere
Tankstellen.
That
no
good.
Ugh.
Him
makes
Indians
learn
read.
Him
need
big
black
niggers.
Das
ist
nicht
gut.
Igitt.
Sie
zwingen
Indianer,
lesen
zu
lernen.
Sie
brauchen
große
schwarze
Nigger.
Hah.
Her
make
us
all
work
sixteen
hours
a
day.
Help.
Hah.
Sie
zwingen
uns
alle,
sechzehn
Stunden
am
Tag
zu
arbeiten.
Hilfe.
America
this
is
quite
serious.
Amerika,
das
ist
ziemlich
ernst.
America
this
is
the
impression
I
get
from
looking
in
the
television
set.
Amerika,
das
ist
der
Eindruck,
den
ich
bekomme,
wenn
ich
in
den
Fernseher
schaue.
America
is
this
correct?
Amerika,
ist
das
richtig?
I'd
better
get
right
down
to
the
job.
Ich
sollte
mich
lieber
gleich
an
die
Arbeit
machen.
It's
true
I
don't
want
to
join
the
Army
or
turn
lathes
in
precision
parts
Es
stimmt,
ich
will
nicht
zur
Armee
gehen
oder
Drehmaschinen
in
Präzisionsteilefabriken
bedienen,
Factories,
I'm
nearsighted
and
psychopathic
anyway.
ich
bin
sowieso
kurzsichtig
und
psychopathisch.
America
I'm
putting
my
queer
shoulder
to
the
wheel.
Amerika,
ich
spanne
meine
schwule
Schulter
vor
den
Karren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allen Ginsberg
1
Footnote to Howl
2
The Sunflower Sutra
3
America (Chicago Reading 1959)
4
A Supermarket in California
5
Transcription of Organ Music
6
America
7
In Back of the Real
8
Strange Coittage in Berkeley
9
Europe! Europe!
10
Kaddish
11
Sunflower Sutra (Chicago Reading 1959)
12
A Supermarket in California (Chicago Reading 1959)
13
Transcription of Organ Music (Chicago Reading 1959)
14
Europe, Europe (Chicago Reading 1959)
15
To Aunt Rose (Robert Creeley's Home 1959)
16
Poem Rocket (Poetry Centre, San Francisco 1959)
17
Message from Paris (Poetry Centre, San Francisco 1959)
18
Squeal (Poetry Centre, San Francisco 1959)
19
Wrote This Last Night (Poetry Centre, San Francisco 1959)
20
The Lion for Real (Poetry Centre, San Francisco 1959)
21
To Aunt Rose (Poetry Centre, San Francisco 1959)
22
Ignu (Poetry Centre, San Francisco 1959)
23
To Lindsay (Poetry Centre, San Francisco 1959)
24
Kaddish (Poetry Centre, San Francisco 1959)
25
Back on Times Square/Dreaming of Times Square (Robert Creeley's Home 1959)
26
Laughing Gas Part 1 (Robert Creeley's Home 1959)
27
My Sad Self (For Frank O'hara) (Robert Creeley's Home 1959)
28
Howl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.