Allen Ginsberg - The Green Automobile - перевод текста песни на немецкий

The Green Automobile - Allen Ginsbergперевод на немецкий




The Green Automobile
Der grüne Wagen
If I had a Green Automobile
Hätte ich einen grünen Wagen,
I'd go find my old companion
würde ich meinen alten Gefährten suchen,
In his house on the Western ocean.
in seinem Haus am westlichen Ozean.
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
I'd honk my horn at his manly gate,
Ich würde an seinem Männertor hupen,
Inside his wife and three
drinnen seine Frau und drei
Children sprawl naked
Kinder nackt
On the living room floor.
auf dem Wohnzimmerboden.
He'd come running out
Er käme herausgerannt,
To my car full of heroic beer
zu meinem Auto voller heldenhaftem Bier,
And jump screaming at the wheel
und spränge schreiend ans Steuer,
For he is the greater driver.
denn er ist der bessere Fahrer.
We'd pilgrimage to the highest mount
Wir würden zum höchsten Berg pilgern,
Of our earlier Rocky Mountain visions
unserer früheren Rocky-Mountain-Visionen,
Laughing in each others arms,
lachend in den Armen des anderen,
Delight surpassing the highest Rockies,
Freude, die die höchsten Rockies übertrifft,
And after old agony, drunk with new years,
und nach alter Qual, betrunken von neuen Jahren,
Bounding toward the snowy horizon
auf den schneebedeckten Horizont zustrebend,
Blasting the dashboard with original bop
das Armaturenbrett mit ursprünglichem Bop beschallend,
Hot rod on the mountain
Hot Rod auf dem Berg.
We'd batter up the cloudy highway
Wir würden die wolkige Straße hinaufbrettern,
Where angels of anxiety
wo Engel der Angst
Careen through the trees
durch die Bäume rasen
And scream out of the engine.
und aus dem Motor schreien.
We'd burn all night on the jackpine peak
Wir würden die ganze Nacht auf dem Jackpine-Gipfel brennen,
Seen from Denver in the summer dark,
von Denver aus im Sommerdunkel sichtbar,
Forestlike unnatural radiance
waldähnliche, unnatürliche Strahlung,
Illuminating the mountaintop:
die den Berggipfel erleuchtet:
Childhood youthtime age & eternity
Kindheit, Jugendzeit, Alter & Ewigkeit
Would open like sweet trees
würden sich wie süße Bäume öffnen,
In the nights of another spring
in den Nächten eines anderen Frühlings,
And dumbfound us with love,
und uns mit Liebe verblüffen,
For we can see together
denn wir können zusammen sehen,
The beauty of souls
die Schönheit der Seelen,
Hidden like diamonds
versteckt wie Diamanten,
In the clock of the world,
in der Uhr der Welt,
Like Chinese magicians can
wie chinesische Magier können,
Confound the immortals
die Unsterblichen verwirren,
With our intellectuality
mit unserer Intellektualität,
Hidden in the mist,
versteckt im Nebel,
In the Green Automobile
in dem grünen Wagen,
Which I have invented
den ich erfunden,
Imagined and visioned
mir vorgestellt und erträumt habe,
On the roads of the world
auf den Straßen der Welt,
More real than the engine
realer als die Lokomotive,
On a track in the desert
auf einer Strecke in der Wüste,
Purer than Greyhound and
reiner als Greyhound und
Swifter than physical jetplane.
schneller als ein physisches Düsenflugzeug.
Denver! Denver! we'll return
Denver! Denver! Wir werden zurückkehren,
Roaring across the City & County Building lawn
brüllend über den Rasen des City & County Building,
Which catches the pure emerald flame
der die reine smaragdgrüne Flamme einfängt,
Streaming in the wake of our auto.
die im Kielwasser unseres Autos strömt.
This time we'll buy up the city!
Diesmal kaufen wir die Stadt auf!
I cashed a great check in my skull bank
Ich habe einen großen Scheck in meiner Schädelbank eingelöst,
To found a miraculous college of the body
um ein wundersames College des Körpers zu gründen,
Up on the bus terminal roof.
oben auf dem Dach des Busbahnhofs.
But first we'll drive the stations of downtown,
Aber zuerst fahren wir die Stationen der Innenstadt ab,
Poolhall flophouse jazzjoint jail
Billardhalle, Absteige, Jazzkneipe, Gefängnis,
Whorehouse down Folsom
Bordell runter nach Folsom,
To the darkest alleys of Larimer
zu den dunkelsten Gassen von Larimer,
Paying respects to Denver's father
um Denvers Vater die Ehre zu erweisen,
Lost on the railroad tracks,
verloren auf den Eisenbahnschienen,
Stupor of wine and silence
im Weinrausch und in der Stille,
Hallowing the slum of his decades,
die den Slum seiner Jahrzehnte heiligen,
Salute him and his saintly suitcase
ihm und seinem heiligen Koffer
Of dark muscatel, drink
voll dunklem Muskateller zu huldigen, zu trinken,
And smash the sweet bottles
und die süßen Flaschen
On Diesels in allegiance.
an Dieselloks in Treue zu zerschmettern.
Then we go driving drunk on boulevards
Dann fahren wir betrunken auf Boulevards,
Where armies march and still parade
wo Armeen marschieren und immer noch paradieren,
Staggering under the invisible
taumelnd unter dem unsichtbaren
Banner of Reality
Banner der Realität
Hurtling through the street
rasend durch die Straße,
In the auto of our fate
im Auto unseres Schicksals,
We share an archangelic cigarette
teilen wir eine erzengelgleiche Zigarette
And tell each others' fortunes:
und erzählen uns gegenseitig unsere Schicksale:
Fames of supernatural illumination,
Ruhm übernatürlicher Erleuchtung,
Bleak rainy gaps of time,
trostlose, regnerische Zeitlücken,
Great art learned in desolation
große Kunst, gelernt in der Trostlosigkeit,
And we beat apart after six decades... .
und wir trennen uns nach sechs Jahrzehnten ... .
And on an asphalt crossroad,
Und an einer Asphaltkreuzung,
Deal with each other in princely
behandeln wir einander in fürstlicher
Gentleness once more, recalling
Sanftmut noch einmal, erinnern uns
Famous dead talks of other cities.
an berühmte, tote Gespräche anderer Städte.
The windshield's full of tears,
Die Windschutzscheibe ist voller Tränen,
Rain wets our naked breasts,
Regen benetzt unsere nackten Brüste,
We kneel together in the shade
wir knien zusammen im Schatten,
Amid the traffic of night in paradise
inmitten des nächtlichen Verkehrs im Paradies,
And now renew the solitary vow
und erneuern jetzt das einsame Gelübde,
We made each other take
das wir einander abgenommen haben,
In Texas, once:
in Texas, einst:
I can't inscribe here... .
Ich kann es hier nicht niederschreiben ... .
How many Saturday nights will be
Wie viele Samstagnächte werden
Made drunken by this legend?
durch diese Legende betrunken gemacht?
How will young Denver come to mourn
Wie wird das junge Denver dazu kommen,
Her forgotten sexual angel?
ihren vergessenen sexuellen Engel zu betrauern?
How many boys will strike the black piano
Wie viele Jungs werden auf das schwarze Klavier schlagen,
In imitation of the excess of a native saint?
in Nachahmung des Exzesses eines einheimischen Heiligen?
Or girls fall wanton under his spectre in the high
Oder Mädchen lüstern unter seinem Gespenst fallen, in den Gymnasien
Schools of melancholy night?
der melancholischen Nacht?
While all the time in Eternity
Während die ganze Zeit in der Ewigkeit,
In the wan light of this poem's radio
im fahlen Licht des Radios dieses Gedichts,
We'll sit behind forgotten shades
werden wir hinter vergessenen Schatten sitzen,
Hearkening the lost jazz of all Saturdays.
dem verlorenen Jazz aller Samstage lauschend.
Neal, we'll be real heroes now
Neal, wir werden jetzt echte Helden sein,
In a war between our cocks and time:
in einem Krieg zwischen unseren Schwänzen und der Zeit:
Let's be the angels of the world's desire
Lass uns die Engel der Begierde der Welt sein,
And take the world to bed with us before
und die Welt mit ins Bett nehmen, bevor
We die.
wir sterben.
Sleeping alone, or with companion,
Ob ich allein schlafe oder mit Gefährtin,
Girl or fairy sheep or dream,
Mädchen oder Fee, Schaf oder Traum,
I'll fail of lacklove, you, satiety:
ich werde an Liebesmangel scheitern, du an Übersättigung:
All men fall, our fathers fell before,
Alle Menschen fallen, unsere Väter fielen zuvor,
But resurrecting that lost flesh
aber dieses verlorene Fleisch wiederzuerwecken,
Is but a moment's work of mind:
ist nur ein Augenblickswerk des Geistes:
An ageless monument to love
Ein altersloses Denkmal der Liebe,
In the imagination:
in der Vorstellung:
Memorial built out of our own bodies
Denkmal, erbaut aus unseren eigenen Körpern,
Consumed by the invisible poem
verzehrt vom unsichtbaren Gedicht
We'll shudder in Denver and endure
Wir werden in Denver erschaudern und ausharren,
Though blood and wrinkles blind our eyes.
obwohl Blut und Falten unsere Augen blenden.
So this Green Automobile:
Also dieser grüne Wagen:
I give you in flight
Ich gebe ihn dir im Fluge,
A present, a present
ein Geschenk, ein Geschenk
From my imagination.
aus meiner Vorstellung.
We will go riding
Wir werden reiten,
Over the Rockies,
über die Rockies,
We'll go on riding
wir werden weiterreiten,
All night long until dawn,
die ganze Nacht bis zum Morgengrauen,
Then back to your railroad, the SP
dann zurück zu deiner Eisenbahn, der SP,
Your house and your children
deinem Haus und deinen Kindern
And broken leg destiny
und dem Schicksal deines gebrochenen Beins,
You'll ride down the plains
du wirst die Ebenen hinunterfahren,
In the morning: and back
am Morgen: und zurück
To my visions, my office
zu meinen Visionen, meinem Büro
And eastern apartment
und meiner östlichen Wohnung,
I'll return to New York.
werde ich nach New York zurückkehren.





Авторы: Allen Ginsberg, Jerome Kitzke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.