Текст и перевод песни Alleycats - Setahun Sudah Berlalu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setahun Sudah Berlalu
Gone for a Year
Gurindam
dan
irama
Rhymes
and
rhythm
Tidak
lagi
kuhiraukan
I
no
longer
cherish
Setelah
api
cinta
terpadam
After
the
flame
of
love
extinguished
Apa
yang
tinggal
kini
What
remains
now
Hanya
sisa
kesal
kemarin
Only
the
residual
bitterness
of
yesterday
Menjadi
simfoni
mendayu
Becoming
a
mournful
symphony
Pada
setiap
malam
Minggu
Every
Sunday
night
Setahun
sudah
berlalu
A
year
has
passed
Februari
muncul
kembali
February
returns
once
more
Dengan
kehangatan
semalam
With
the
warmth
of
last
night
Tanpa
kusedari
Unbeknownst
to
me
Kupetik
mawar
merah
I
plucked
a
red
rose
Kutulis
sekuntum
puisi
I
penned
a
poem
of
verse
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Kesepian
memaksa
Loneliness
compels
Kulihat
wajah
di
cermin
I
gaze
upon
my
reflection
Terpandang
parut
di
mukaku
Beholding
the
scars
upon
my
face
Bekas
cinta
yang
lama
Relics
of
a
love
long
gone
Apakah
tidak
'kan
hilang
Will
they
never
vanish
Kesan
cinta
yang
terus
mendatang
The
haunting
memories
of
love
Bermain
di
jiwa
ini
Toying
with
my
soul
Setahun
sudah
berlalu
A
year
has
passed
Februari
muncul
kembali
February
returns
once
more
Dengan
kehangatan
semalam
With
the
warmth
of
last
night
Tanpa
kusedari
Unbeknownst
to
me
Kupetik
mawar
merah
I
plucked
a
red
rose
Kutulis
sekuntum
puisi
I
penned
a
poem
of
verse
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Setahun
sudah
berlalu
A
year
has
passed
Februari
muncul
kembali
February
returns
once
more
Dengan
kehangatan
semalam
With
the
warmth
of
last
night
Tanpa
kusedari
Unbeknownst
to
me
Kupetik
mawar
merah
I
plucked
a
red
rose
Kutulis
sekuntum
puisi
I
penned
a
poem
of
verse
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Tapi
sayang
pada
siapa
'kan
kuberi
But
alas,
to
whom
shall
I
give
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Syed Mohd Amind Syed Hashim, Mohd Nasir Mohamed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.