Текст и перевод песни Alligatoah feat. Morlockk Dilemma - Das bedeutet Krieg
Das bedeutet Krieg
This Means War
Eure
Stadt
im
Kreuzvisier
Your
city's
in
my
crosshairs
Wegen
Machtmissbräuchen,
wie
Because
of
abuses
of
power,
like
Dass
ihr
Batty
Boys
erschießt
Shooting
Batty
Boys
Und
eine
Rasse
boykottiert
And
boycotting
a
race
Aber
wir
lassen
euch
in
Frieden
But
we'll
leave
you
in
peace
Bis
einer
Graffiti
an
mein
Palastgebäude
schmiert
Until
someone
tags
my
palace
with
graffiti
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Du
sitzt
im
Klassenkollektiv
You
sit
in
the
classroom
collective
Machst
auf
Pseudo-Gee
Playing
the
pseudo-gangsta
Der
Nachts
in
Abrisshäusern
Haschisch-Peace
aus
Plastikbeuteln
dealt
Dealing
hash-peace
from
plastic
bags
in
demolished
houses
at
night
Bis
man
dir
Bastard
in
die
Dackelbeine
schießt
Until
someone
shoots
you
bastard
in
the
dachshund
legs
Denn
du
tickst
Katzenstreu
als
Speed
Cause
you're
selling
kitty
litter
as
speed
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Und
so
zieh'
ich
in
die
Schlacht
mit
Euphorie
And
so
I
march
into
battle
with
euphoria
Lass
die
Fäuste
fliegen
und
[?]
mit
Waffenläufen
zielen
Let
fists
fly
and
[?]
aim
with
gun
barrels
98
weeks
later
ist
mein
Schatzi
keusch
geblieben
98
weeks
later
my
honey
stayed
chaste
Aber
hat
sich
neu
verliebt
But
fell
in
love
again
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Ah,
mach'
ich's
Isolde,
wird
die
Slut
zum
Feuchtgebiet
Ah,
if
I
do
Isolde,
the
slut
becomes
a
wetland
Und
gebe
ihr
die
Keule,
bis
aus
ihr
'ne
Wassersäule
schießt
And
I
give
her
the
club
until
a
water
column
shoots
out
of
her
Fick'
sie
so
hart,
ab
jetzt
ist
Zapfenstreich
für
sie
Fuck
her
so
hard,
from
now
on
it's
curfew
for
her
Weil
sie
an
Plastikschläuchen
liegt
Cause
she's
hooked
up
to
plastic
tubes
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Neulich
rief
jemand
auf
der
Skreet
The
other
day
someone
on
the
street
shouted
"Schnappt
ihn
euch,
den
Dieb!"
"Get
him,
the
thief!"
Alle
rasten
aus
und
zappeln,
wie
ein
Lachs
am
Räucherspieß
Everyone
freaks
out
and
wriggles
like
a
salmon
on
a
smoking
spit
Sie
holen
Hubschrauber,
denn
der
Handtaschenräuber
flieht
They
get
helicopters,
cause
the
handbag
robber
flees
Und
ich
verpass'
das
Deutschlandspiel
And
I
miss
the
Germany
game
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Auf
ins
Verderben,
die
Kanonen
brauchen
Futter
Into
ruin,
the
cannons
need
fodder
Kameraden
spucken
Eingeweide,
Köpfe
platzen
Comrades
spit
out
guts,
heads
burst
Wer
gibt
mir
Applaus,
wenn
ich
sterbe
und
mein
Sohn
seine
Mutter
Who
will
applaud
me
when
I
die
and
my
son
sees
his
mother
Rotz
und
Wasser
heulen
sieht?
Crying
her
eyes
out?
Ja,
Das
bedeutet
Krieg
Yeah,
this
means
war
Du
hast
gedacht,
wir
wären
aus
dem
Alter
raus
You
thought
we
were
past
this
age
Doch
ich
säge
lieber
Bäume
ab,
bevor
ich
mich
im
Wald
verlauf'
But
I'd
rather
cut
down
trees
than
get
lost
in
the
woods
Und
du
hast
gedacht,
wir
wären
aus
dem
Alter
raus
And
you
thought
we
were
past
this
age
Aber
was
ich
gestern
lernte,
ist
morgen
wieder
Schall
und
Rauch
But
what
I
learned
yesterday
is
just
smoke
and
mirrors
tomorrow
In
einem
abgezäunten
Gebiet,
wo's
keine
Nachtbeleuchtung
gibt
In
a
fenced-off
area
with
no
night
lighting
Hab'
ich
Verdacht
und
Neugier
- Was
ist
euer
Ziel?
I
have
suspicion
and
curiosity
- what
is
your
goal?
Seid
ihr
verkackte
Teufelsdiener?
Erschafft
ihr
Leukämie?
Are
you
damned
devil
worshippers?
Are
you
creating
leukemia?
Ihr
leugnet
meine
Theorie...?
Das
bedeutet
Krieg!
You
deny
my
theory...?
This
means
war!
Du
frisst
den
Pflasterstein,
wenn
du
nicht
gleich
das
Plappermäulchen
schließt
You'll
eat
the
paving
stone
if
you
don't
shut
your
trap
right
now
Und
man
findet
dich
in
irgendeinem
Kaff
bei
Neuruppin
And
they'll
find
you
in
some
dump
near
Neuruppin
In
einem
Fass
mit
Säure,
weil
dich
sonst
die
Nachbarsleute
riechen
In
a
barrel
of
acid,
cause
otherwise
the
neighbours
would
smell
you
Glaub
mir,
das
is'
kein
Rollenspiel
Believe
me,
this
ain't
no
role-playing
game
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Obwohl
ein
Graben
zwischen
unser'n
beiden
Fachwerkhäusern
liegt
Although
a
ditch
lies
between
our
two
half-timbered
houses
Machst
du
ein'
Freundschaftsdienst,
indem
du
meine
Apfelbäume
gießt
You
do
a
friendly
service
by
watering
my
apple
trees
Ich
bedanke
mich
mit
einem
selbst
gebackenen
Steusel-Quiche
I
thank
you
with
a
homemade
crumble
quiche
Du
machst
ein
Schmatzgeräusch
zu
viel
You
make
one
smacking
sound
too
many
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Ah,
ja
ich
hasse
Deutsch-MCs
Ah,
yes,
I
hate
German
MCs
Es
gibt
Asiklatsche,
während
sie
an
der
Wasserpfeife
zieh'n
They
get
bitch
slapped
while
puffing
on
the
hookah
Komm
zum
Battle,
deine
Waffen
sind
'ne
Rachenfäule
und
auf
mich
mit
Wattebäuschen
ziel'n
Come
to
the
battle,
your
weapons
are
a
throat
infection
and
aiming
cotton
balls
at
me
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
So
lang
mein
Haschverkäufer
dealt,
rauch'
ich,
wie
ein
Apachenhäuptling
Piece
As
long
as
my
hash
dealer
deals,
I
smoke
like
an
Apache
chief
Und
meine
Nase
muss
wie
Ackergäule
zieh'n
And
my
nose
has
to
pull
like
a
plow
horse
Wenn
man
noch
Schnaps
ins
Feuer
gießt,
krieg'
ich
Hassgefühle,
wenn
man
mir
das
Kraftfahrzeug
entzieht!!
If
you
add
liquor
to
the
fire,
I
get
hate
feelings
when
you
take
away
my
vehicle!!
Das
bedeutet
Krieg!
This
means
war!
Auf
ins
Verderben,
die
Kanonen
brauchen
Futter
Into
ruin,
the
cannons
need
fodder
Kameraden
spucken
Eingeweide,
Köpfe
platzen
Comrades
spit
out
guts,
heads
burst
Wer
gibt
mir
Applaus,
wenn
ich
sterbe
und
mein
Sohn
seine
Mutter
Who
will
applaud
me
when
I
die
and
my
son
sees
his
mother
Rotz
und
Wasser
heulen
sieht?
Crying
her
eyes
out?
Tzja,
Das
bedeutet
Krieg
Well,
this
means
war
Du
hast
gedacht,
wir
wären
aus
dem
Alter
raus
You
thought
we
were
past
this
age
Doch
ich
säge
lieber
Bäume
ab,
bevor
ich
mich
im
Wald
verlauf'
But
I'd
rather
cut
down
trees
than
get
lost
in
the
woods
Und
du
hast
gedacht,
wir
wären
aus
dem
Alter
raus
And
you
thought
we
were
past
this
age
Aber
was
ich
gestern
lernte,
ist
morgen
wieder
Schall
und
Rauch
But
what
I
learned
yesterday
is
just
smoke
and
mirrors
tomorrow
Auf
ins
Verderben
Into
ruin
Wir
sind
die
Guten
We
are
the
good
guys
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukas Strobel, Falko Luniak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.