Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Namen des Gesetzes
Во имя закона
Ruhe
im
Gerichtssaal!
Wir
entscheiden
heute
über
das
Schicksal
eines
junge
Mannes
der
angeblich
Terrorist
war.
Тишина
в
зале
суда!
Сегодня
мы
решаем
судьбу
молодого
человека,
который
якобы
был
террористом.
Nun,
was
die
Schandtat
betrifft
- Herr
Staatsanwalt,
verlesen
sie
die
Anklageschrift
Итак,
что
касается
злодеяния...
Господин
прокурор,
зачитайте
обвинительное
заключение.
Ja,
freilich.
Да,
конечно.
[...]
Dem
Angeklagten
wird
vorgeworfen
Verbrechen
begangen
zu
haben
[...]
Подсудимому
предъявлено
обвинение
в
совершении
преступлений.
Unter
Anderem
[...]
c4
an
Gleise
legen,
sowie
Geiseln
nehmen
oder
Feinde
knebeln
Среди
прочего
[...]
закладка
C4
на
рельсы,
а
также
захват
заложников
и
связывание
врагов.
Zuletzt
konnte
man
ihn
in
nem
Bus
erkennen
mit
einem
Sprenggürtel
um
ihn
in
die
Luft
zu
sprengen
Последний
раз
его
видели
в
автобусе
с
поясом
смертника,
чтобы
взорвать
себя.
Er
ist
Terrorist
und
ne
Gefahr
für
die
Öffentlichkeit.
Он
террорист
и
представляет
опасность
для
общества.
Ich
hab
hier
eine
Aufzeichnung
die
den
Scheiß
beweist
У
меня
есть
запись,
которая
доказывает
эту
чушь.
So
...
Ja
...
Ja
...
Ja
da
seh
...
da
sehen
wir′s
nämlich:
Des
ist
ganz
Böse
und
des
macht
der
immer!
Так...
Да...
Да...
Да,
вот...
вот
мы
это
и
видим:
Это
очень
плохо,
и
он
делает
это
постоянно!
Ein
Wunder
das
ich
noch
nicht
vor
Lachen
den
Tod
fand
Чудо,
что
я
еще
не
умер
от
смеха.
Des
kann
ja
jeder
sein
- der
auf
dem
Tonband
Это
может
быть
кто
угодно
— на
этой
записи.
Verdammt,
schauen
sie
ihn
sich
doch
an,
meinen
Mann
- der
ist
Unschuldig
wie
ein
Lamm!
Черт
возьми,
да
вы
посмотрите
на
него,
дорогуша,
— он
невиновен,
как
ягненок!
Ich
glaub
sie
brauchen
Nachhilfe
in
Kompetenz
Думаю,
вам
нужна
дополнительная
помощь
в
компетенции.
Ihre
Vorgehensweise
spricht
von
Inkompetenz
Ваш
подход
говорит
о
некомпетентности.
Sie
werfen
ihm
Verbrechen
vor,
doch
er
leugnet
sie
- Game
over
Вы
обвиняете
его
в
преступлениях,
но
он
их
отрицает
— игра
окончена.
Um
Glaubwürdig
zu
sein
brauchen
sie
Zeugen
wie
Jehova
Чтобы
быть
убедительными,
вам
нужны
свидетели,
как
Свидетели
Иеговы.
Kollege,
ihre
Wortwahl
sollten
sie
gleich
zügeln
Коллега,
вам
следует
сдерживать
свою
лексику.
Ich
möchte
fortfahren
mit
der
Beweisführung
Я
хочу
продолжить
представление
доказательств.
Natürlich
habe
ich
Zeugen
Конечно,
у
меня
есть
свидетели.
Tobi
Tight
ist
hier.
Er
hat
die
Aussage
bereits
gemacht
im
Polizeirevier
Тоби
Тайтит
здесь.
Он
уже
давал
показания
в
полицейском
участке.
Ich
schwöre
die
Wahrheit
zu
sagen!
Nichts
als
die
Wahrheit.
So
wahr
mir
Gott
helfe!
Клянусь
говорить
правду,
только
правду
и
ничего,
кроме
правды.
И
да
поможет
мне
Бог!
Was
haben
sie
gesehen?
Что
вы
видели?
Ich
schlaf
so
wie
jede
Nacht
am
Bahnhof
und
genoss
den
klaren
Sternenhimmel
und
'ne
gute
Flasche
Skotch
Я
спал,
как
и
каждую
ночь,
на
вокзале
и
наслаждался
ясным
звездным
небом
и
хорошей
бутылкой
скотча.
Und
dann
sah
ich
auf
den
Schienen
diesen
Mann
herumspazieren!
И
тут
я
увидел,
как
этот
мужчина
разгуливает
по
рельсам!
Er
war
Mienen
am
platzieren
um
ein
Attentat
zu
schieben
Он
устанавливал
мины,
чтобы
совершить
теракт.
Des
ist
ja
lächerlich!
Это
смешно!
Euer
Ehren
sie
glauben
doch
nicht
etwa
einem
Trunkenbold?!
Ваша
честь,
вы
же
не
поверите
пьянице?!
Allzuviele
Drogen
bringen
Halluzinazionen
Слишком
много
наркотиков
вызывают
галлюцинации.
Mein
Zeuge
wird
beweisen
- der
hat
alle
hier
belogen!
Мой
свидетель
докажет
— он
всех
здесь
обманул!
So!
Sie
kennen
wohl
den
echten
Täter?
Dann
lassen
sie
mal
hören,
Herr
Rechtsverdreher
Так!
Вы
знаете
настоящего
преступника?
Тогда
давайте
послушаем,
господин
адвокат.
Bei
mir
bewirkt
die
Täuschung
wenig
На
меня
обман
мало
действует.
Sie
haben
Zeugen?
Sie
sind
ja
nichtmal
zeugungsfähig!
У
вас
есть
свидетели?
Да
вы
даже
не
способны
к
зачатию!
Öh,
Selbstjustiz!
Schwören
sie
die
Wahrheit
zu
sagen?
Die
Wahrheit
und
nichts
als
die
Wahrheit
so
wahr
ihnen
Gott
helfe?
Э-э,
Самосуд!
Клянетесь
ли
вы
говорить
правду?
Правду
и
ничего,
кроме
правды,
и
да
поможет
вам
Бог?
Ich
schwör
auf
meine
Mudda
alda
Клянусь
своей
мамой,
старина.
So
so
...
dann
sprechen
sie
Так-так...
тогда
говорите.
Ihr
seid
doch
alle
Bi
Вы
все
би.
Ihr
sagt
Kalle
wär
G,
oder
wie?
Вы
говорите,
что
Калле
виновен,
или
как?
Ach
ne,
ich
gebe
ihm
ein
Alibi
- den
zur
Tatzeit
hingen
wir
bei
mir
in
meinem
Block,
haben
Counterstrike
gezockt
und
Gerichtsshows
geglozt.
Ах
нет,
я
даю
ему
алиби
— в
момент
преступления
мы
зависали
у
меня
в
квартире,
играли
в
Counter-Strike
и
смотрели
судебные
шоу.
Außerdem
kenn′
ich
Kalibah
schon
ne
ewig
lange
Zeit
Кроме
того,
я
знаю
Калибаха
уже
очень
давно.
Sie
halten
auch
die
Anklage
für
Bullshit?
Вы
тоже
считаете
обвинение
бредом?
"Einspruch!"
"Возражение!"
Sie
meinen
Attentätern
sieht
man's
an
der
Nase
an?
Вы
считаете,
что
террористов
видно
по
носу?
Ja
der
Mann
ist
zahm
wie
ein
Lamm
Да
этот
мужчина
кроток,
как
ягненок.
Ah
des
ist
ja
auch
sein
Hommie!
Sie
checken's
echt
nicht.
Ах,
да
это
же
его
кореш!
Вы
ничего
не
понимаете.
Natürlich
versucht
er
ihn
zu
decken
wie
′nen
Esstisch
Конечно,
он
пытается
его
прикрыть,
как
обеденный
стол.
Nur
die
Ruhe!
Ihr
Puls
ist
ja
schon
maximal.
Ich
hab
ja
entlastendes
Tonmaterial
- obacht
Спокойствие!
Ваш
пульс
уже
зашкаливает.
У
меня
есть
оправдательный
аудиоматериал
— внимание.
Jetzt
kommen
sie
mit
den
selben
Methoden
die
sie
an
mir
Kritisiert
haben
Теперь
вы
используете
те
же
методы,
которые
критиковали
у
меня.
- Bla,
bla,
bla
fick
dich
du
Spast!
ok!
— Бла,
бла,
бла,
пошел
ты,
придурок!
Хорошо!
Ja
mei
sind
sie
den
völlig
wahnsinnig?
Да
вы
что,
совсем
с
ума
сошли?
Garnicht
sie
blödes
Arschloch!
Вовсе
нет,
ты,
тупой
мудак!
Der
Mann
gehört
hinter
Gitter!
Этот
человек
должен
сидеть
за
решеткой!
Nur
weil
er
schwarz
ist?
Только
потому,
что
он
черный?
Der
trägt
doch
eine
Maske
sie
Idiot!
Да
он
в
маске,
идиот!
Achso,
jetzt
leugnen
sie
noch
ihre
Rassenideologie?
А,
теперь
вы
еще
и
отрицаете
свою
расистскую
идеологию?
...
Das
Gericht
fällt
ein
Urteil,
ungeachtet
der
Hautfarbe
...
Суд
выносит
приговор,
независимо
от
цвета
кожи.
Es
steht
Aussage
gegen
Aussage
Слово
против
слова.
Der
Mann
scheint
Harmlos
und
die
Beweise
sind
gleich
zu
setzen
- es
bleibt
mir
nichts
anderes
übrig
als
ihn
frei
zu
sprechen
Мужчина
кажется
безобидным,
и
доказательства
равнозначны
— мне
ничего
не
остается,
как
оправдать
его.
Der
Angeklagte
hat
das
letzte
Wort:
Подсудимому
предоставляется
последнее
слово:
Harmlos?
Harmlos?
Ich
- Harmlos?
Безобидный?
Безобидный?
Я
— безобидный?
Ahahah!
Ich
muss
zur
Vorsicht
raten!
Ахаха!
Я
должен
предостеречь
вас!
Sie
wissen
nicht
wen
sie
hier
vor
sich
haben
- den
gefährlichsten
Terroristen
und
nicht
den
Osterhasen!
Вы
не
знаете,
кто
перед
вами
— самый
опасный
террорист,
а
не
пасхальный
заяц!
Ich
habe
Anschläge
verübt
- ja
- Städte
verwüstet
Я
совершал
теракты
— да
— разрушал
города.
Meine
Feinde
haben
mit
dem
Leben
gebüst!
Мои
враги
поплатились
жизнью!
Jetzt
passen
sie
mal
auf!
Ich
habe
einiges
auf
dem
Kerbholz
und
darauf
bin
ich
auch
sehr
stolz!
Теперь
слушайте
внимательно!
У
меня
много
грехов
на
совести,
и
я
этим
очень
горжусь!
Ich
heul
nicht
rum
wie′n
Werwolf
Я
не
ною,
как
оборотень.
Wär
toll
wenn
sie
mir
jetzt
eine
Angemessene
Strafe
verpassen
Было
бы
здорово,
если
бы
вы
сейчас
назначили
мне
соответствующее
наказание.
Das
ist
in
Gottes
Namen!
Ich
würd
alles
noch
mal
so
machen!
Во
имя
Бога!
Я
бы
сделал
все
то
же
самое
снова!
Eöhm
...
Das
ist
ein
Geständnis
...
Ich
verurteile
sie
zum
Tod
durch
standrechtliche
Erschießung
am
morgigen
Tage.
Die
Verhandlung
ist
geschlossen
Э-э...
Это
признание...
Я
приговариваю
вас
к
смертной
казни
через
расстрел
завтра
утром.
Заседание
закрыто.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alligatoah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.