Текст и перевод песни Alligatoah - Der Hugenottenfriedhof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Hugenottenfriedhof
The Huguenot Cemetery
Ah-na-na-na-na-na-na-na-na
Ah-na-na-na-na-na-na-na-na
Wir
geh'n
manchmal
zwanzig
Minuten
Sometimes
we
walk
for
twenty
minutes
Die
Mittagszeit
nicht
zu
verlier'n
Not
wanting
to
waste
our
lunch
break
Zum
Friedhof
der
Hugenotten
To
the
Huguenot
Cemetery
Gleich
hier
ums
Eck
spazier'n
Just
a
short
stroll
around
the
corner
Da
duftet
und
zwitschert
es
mitten
It's
fragrant
and
birds
are
chirping
there,
right
in
the
Im
Häusermeer
blüht
es
und
nach
Middle
of
the
city,
it's
blooming,
and
after
Paar
wohlvertrauten
Schritten
A
few
familiar
steps
Hörst
du
keinen
Straßenkrach
You
hear
no
street
noise
Wir
hakeln
uns
Hand
in
Hand
ein
We
link
arms,
hand
in
hand
Und
schlendern
zu
Brecht
seinem
Grab
And
stroll
over
to
Brecht's
grave
Aus
grauem
Granit,
da,
sein
Grabstein
Made
of
grey
granite,
there,
his
tombstone
Passt
grade
für
Brecht
nicht
schlecht
Suits
Brecht
quite
well,
actually
Und
neben
ihm
liegt
Helеne
And
next
to
him
lies
Helene
Die
große
Wеigel
ruht
aus
The
great
Weigel
is
resting
Von
all
dem
Theaterspielen
From
all
the
theatre
acting
Und
Kochen
und
Waschen
zu
Haus
And
cooking
and
washing
at
home
Dann
freu'n
wir
uns
und
gehen
weiter
Then
we're
happy
and
we
walk
on
Und
denken
noch
beim
Küssegeben
And
while
we're
kissing,
we
still
think
"Wie
nah
sind
uns
manche
Tote,
doch
"How
close
some
of
the
dead
are
to
us,
yet
Wie
tot
sind
uns
manche,
die
leben?"
How
dead
are
some
of
those
who
live?"
Wir
treffen
das
uralte
Weiblein
We
meet
the
ancient
little
woman
Das
harkt
da
und
pflanzt
da
und
macht
Who
rakes
and
plants
and
does
her
thing
Und
sieht
sie
uns
beide
kommen
And
when
she
sees
us
both
coming
Dann
winkt
sie
uns
ran
und
lacht
She
waves
us
over
and
laughs
Die
Alte
erzählt
uns
von
achtzehn
The
old
woman
tells
us
about
eighteen
Novemberrevolution
The
November
Revolution
"Hier
schossen
sich
die
Spartakisten
"The
Spartacists
shot
each
other
here
Mit
Kaiserlichen,
die
floh'n
With
the
Imperials,
who
fled
Karl
Liebknecht
und
Luxemburg
Rosa
Karl
Liebknecht
and
Rosa
Luxemburg
So
muss
es
den
Menschen
ja
geh'n
That's
how
it
goes
for
people,
I
guess
Lebendig
und
totgeschlagen
Alive
and
beaten
to
death
Hab'
ich
sie
noch
beide
geseh'n
I
saw
them
both
Als
ich
noch
ein
junges
Ding
war
When
I
was
still
a
young
thing
Ich
bin
ja
schon
viel
zu
alt
I'm
already
way
too
old
Von
hier
bis
zur
Friedrichstraße
From
here
to
Friedrichstraße
War
alles
noch
dichter
Wald"
It
was
all
dense
forest
back
then"
Dann
freu'n
wir
uns
und
gehen
weiter
Then
we're
happy
and
we
walk
on
Und
denken
noch
beim
Küssegeben
And
while
we're
kissing,
we
still
think
"Wie
nah
sind
uns
manche
Tote,
doch
"How
close
some
of
the
dead
are
to
us,
yet
Wie
tot
sind
uns
manche,
die
leben?",
yeah
How
dead
are
some
of
those
who
live?",
yeah
Da
liegt
allerhand
große
Leute
There
lie
all
sorts
of
great
people
Und
liegen
auch
viel
kleine
Leut
And
many
little
people
lie
there
too
Da
steh'n
riesengroße
Platanen
Giant
plane
trees
stand
there
Dass
es
die
Augen
freut
A
sight
for
sore
eyes
Wir
geh'n
auch
mal
rüber
zu
Hegel
We
also
go
over
to
Hegel
Und
besuchen
dann
dicht
dabei
And
then
visit
close
by
Hanns
Eisler,
Wolf
Langhoff,
John
Heartfield
Hanns
Eisler,
Wolf
Langhoff,
John
Heartfield
Wohnt
gleich
in
der
Nachbarreih'
Lives
right
next
door
Von
Becher
kannst
du
da
lesen
You
can
read
from
Becher
Ein
ganzes
Gedicht
schön
in
Stein
A
whole
poem,
beautifully
carved
in
stone
Der
hübsche
Stein
da
aus
Sandstein
That
pretty
stone
made
of
sandstone
Ich
glaub',
der
wird
haltbar
sein
I
think
it'll
last
Die
Sonne
steht
steil
in
den
Büschen
The
sun
stands
high
in
the
bushes
Die
Spatzen
jagen
sich
wild
The
sparrows
chase
each
other
wildly
Wir
halten
uns
fest
und
tanzen
We
hold
each
other
tight
and
dance
Durch
dieses
grüne
Bild
Through
this
green
picture
Dann
freu'n
wir
uns
und
gehen
weiter
Then
we're
happy
and
we
walk
on
Und
denken
noch
beim
Küssegeben
And
while
we're
kissing,
we
still
think
"Wie
nah
sind
uns
manche
Tote,
doch
"How
close
some
of
the
dead
are
to
us,
yet
Wie
tot
sind
uns
manche,
die
leben?"
How
dead
are
some
of
those
who
live?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.