Alligatoah - Teufelskreis - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alligatoah - Teufelskreis




Teufelskreis
Vicious Circle
Ich war sechs, gerade mal ein Kind
I was six, just a kid,
Und rate mal, was sind da die wichtigsten Menschen in deim Leben?
And guess what, who are the most important people in your life then?
Ja, es stimmt, die Eltern sind vertraut
Yeah, that's right, your parents are familiar,
Doch welcher Spinner raubt dir diese Menschen? Nur ein Monster!
But what kind of maniac steals these people from you? Only a monster!
Ich ging heim, der Unterricht war schluss, da verwundert mich ein Schuss
I went home, school was over, then a shot surprised me
Ich rannte, sah den Mann im schwarzen Mantel
I ran, saw the man in the black coat
Und als ich den Raum betrat, brach die Welt zusammen
And when I entered the room, the world collapsed
Leblose Körper, die mal meine Eltern waren
Lifeless bodies that were once my parents
Leben starb. Hass wurde gebor'n
Life died. Hatred was born
Mein Lachen ist gefror'n, ich sinne nun auf Rache, joah, Massenmord
My laughter is frozen, I'm now plotting revenge, yeah, mass murder
Deshalb trainier' ich pausenlos
That's why I train relentlessly
Ein Riesenaufgebot Soldaten schlag' ich einfach mausetot
I can easily defeat a huge army of soldiers
Ich brauche bloß ihn aufspüren und dann
I just need to track him down and then
Die Haustür mit ganzer Kraft einzurammen, hab dich!
Ram the front door with all my might, got you!
Er hält dem Mörder seiner Eltern die Waffe ins Gesicht
He holds the gun to his parents' murderer's face
Der alte Mann dreht sich um, sieht ihn gelassen an und spricht:
The old man turns around, looks at him calmly and says:
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
I've grown old, I've thought about it
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
I made mistakes that night
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Obsessed with revenge, I made weapons speak
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
While today I know, it's a vicious circle
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
I've changed, I have a family and children
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
But it stings every day that I was so blind back then
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Everyone thinks they know what justice is
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
So pull the trigger, but then you're no better than me!
*Schuss*
*Shot*
- Meine Vergeltung ist verübt! ...und... wer bist du jetzt?
- My vengeance is done! ...and... who are you now?
- Ich bin der Sohn! Von meim Vater! Was hast du mit ihm gemacht, du Schwein?!
- I'm the son! Of my father! What did you do to him, you pig?!
- Tzz... Ich hab ihn erschossen, weil er war böse... dich werd ich verschonen. Auf Wiedersehen.
- Tzz... I shot him because he was evil... I'll spare you. Goodbye.
- Nein! Vater! Ich werde dich rächen!
- No! Father! I will avenge you!
Es war ein Massaker, und obwohl ich kein Angsthase bin
It was a massacre, and although I'm not a coward
Hatt' ich nur ein Ziel, und zwar Land zu gewinn'
I had only one goal, to gain land
Rannte und landete im Haus eines Greises, der KungFu-Meister war
I ran and ended up in the house of an old man who was a Kung Fu master
Er war weise, denn er trug weißes Haar und zudem wuchs mein Bart
He was wise, for he had white hair and my beard grew too
Er nahm mich auf, und weil ich Rache verschwieg
He took me in, and because I kept my revenge a secret
Lernte ich den geheimen Drachenkampfstil und mit Waffen hantieren
I learned the secret dragon fighting style and how to handle weapons
Nach all den Jahren bin ich Karatebomber
After all these years I'm a karate bomber
Todesfäuste mit der Gnade von 'ner Anakonda
Death fists with the grace of an anaconda
Nach den 36 Kammern und dem hölzernen Mann
After the 36 chambers and the wooden man
Zieh' ich bewaffnet wie ein Söldner durchs Land und jeder Tölpel ist dran
I walk through the land armed like a mercenary and every fool is next
Der ihn supportet bei seinem blutigen Spiel
Who supports him in his bloody game
Nur mit dem Schwert mach' ich die Suche nach ihm, der meine Kugel verdient
Only with the sword do I search for him, the one who deserves my bullet
Es ist soweit, ich hab den elenden Mörder
It's time, I have the miserable murderer
Nach sein' letzten Worten werd' ich ihn ins Jenseits befördern!
After his last words, I'll send him to the afterlife!
Er hält dem Mörder seiner Eltern die Waffe ins Gesicht
He holds the gun to his parents' murderer's face
Der alte Mann dreht sich um, sieht ihn gelassen an und spricht:
The old man turns around, looks at him calmly and says:
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
I've grown old, I've thought about it
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
I made mistakes that night
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Obsessed with revenge, I made weapons speak
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
While today I know, it's a vicious circle
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
I've changed, I have a family and children
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
But it stings every day that I was so blind back then
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Everyone thinks they know what justice is
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
So pull the trigger, but then you're no better than me!
*Schuss*
*Shot*
Vater! Nein! Ich schwöre, ich werde deinen Tod rächen!
Father! No! I swear, I will avenge your death!
Ich erinnere mich, damals, im Kindergarten, wer mein Lego stielt
I remember, back then, in kindergarten, whoever steals my Lego
Zu dem bin ich hingerannt und hab ihm seine Spielsachen demoliert
I would run up to them and demolish their toys
Ausgleichende Gerechtigkeit, wenn du mich ficken willst fällst du tief
Balancing justice, if you want to fuck with me you fall deep
An demjenigen der meine Eltern getötet hat übe ich Selbstjustiz
On the one who killed my parents I practice vigilante justice
Jage den Penner von Norden nach Süden und bis hin nach Griechenland
Chase the bum from north to south and all the way to Greece
In meinem Keller brennt jede Nacht Licht, denn ich übe am Schieß.äh... stand
In my basement, the light burns every night, because I practice at the shooting... uh... range
Habe gehört, dass der Mörder auch seiner Seits selber nur Rache verübte
I've heard that the murderer, too, only took revenge on his own
Sie sagen, er wäre genau so wie ich, aber das ist ne Lüge, haltet die Fresse, aah!
They say he was just like me, but that's a lie, shut up, aah!
Treffe die Frau meines Lebens, auf dieser, ich sag immer: Todesjagd!
I meet the woman of my life on this, I always say: death hunt!
Sie rät mir Gewalt zu beenden, die es schon seit Generationen gab
She advises me to end the violence that has been going on for generations
Es wäre ein teuflischer Kreis, aus dem man sich lieber befreit, wenn man verzeiht, tut mir Leid!
It would be a vicious circle from which it is better to free oneself by forgiving, I'm sorry!
Ich bin zum Hassen gebor'n, hab die Fasung verlor'n,
I was born to hate, I've lost my composure,
Als ich an seiner Tür klingel verberge ich, dass ich am Zweifeln bin
When I ring his doorbell I hide the fact that I'm doubting
Doch statt dem Mann, den ich jahrelang jagte öffnet mir ein kleines Kind
But instead of the man I've been chasing for years, a little child opens the door for me
Ich seh mich in ihm, renne dann aber weiter ins Haus seines Vaters
I see myself in him, but then I run further into his father's house
Und halt ihm die Gun ins Gesicht, der alte Mann dreht sich um und spricht (und spricht):
And hold the gun to his face, the old man turns around and speaks (and speaks):
Ich bin alt geworden, ich hab' nachgedacht
I've grown old, I've thought about it
Ich hab Fehler gemacht in jener Nacht
I made mistakes that night
Von Rache besessen brachte ich Waffen zum Sprechen
Obsessed with revenge, I made weapons speak
Während ich heute weiß, es ist ein Teufelskreis
While today I know, it's a vicious circle
Ich hab mich geändert, hab Familie und Kinder
I've changed, I have a family and children
Doch es sticht jeden Tag, dass ich damals so blind war
But it stings every day that I was so blind back then
Jeder glaubt zu wissen, was Gerechtigkeit ist
Everyone thinks they know what justice is
Also drück ab, doch dann bist du nicht besser als ich!
So pull the trigger, but then you're no better than me!
*Schuss*
*Shot*
Vater?
Father?
Und so weiter (und so weiter!), und so weiter (und so weiter!)
And so on (and so on!), and so on (and so on!)
Und so weiter (immer, immer, immer weiter!), und so fort!
And so on (forever, ever, ever!), and so forth!
Und so weiter (und so weiter!), und so weiter (und so weiter!)
And so on (and so on!), and so on (and so on!)
Und so weiter (immer, immer, immer weiter!), und so fort!
And so on (forever, ever, ever!), and so forth!





Авторы: LUKAS STROBEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.