Текст и перевод песни Alligatoah - Teufelskreis
Teufelskreis
Vicious Circle
Ich
war
sechs,
gerade
mal
ein
Kind
I
was
six,
just
a
kid,
Und
rate
mal,
was
sind
da
die
wichtigsten
Menschen
in
deim
Leben?
And
guess
what,
who
are
the
most
important
people
in
your
life
then?
Ja,
es
stimmt,
die
Eltern
sind
vertraut
Yeah,
that's
right,
your
parents
are
familiar,
Doch
welcher
Spinner
raubt
dir
diese
Menschen?
Nur
ein
Monster!
But
what
kind
of
maniac
steals
these
people
from
you?
Only
a
monster!
Ich
ging
heim,
der
Unterricht
war
schluss,
da
verwundert
mich
ein
Schuss
I
went
home,
school
was
over,
then
a
shot
surprised
me
Ich
rannte,
sah
den
Mann
im
schwarzen
Mantel
I
ran,
saw
the
man
in
the
black
coat
Und
als
ich
den
Raum
betrat,
brach
die
Welt
zusammen
And
when
I
entered
the
room,
the
world
collapsed
Leblose
Körper,
die
mal
meine
Eltern
waren
Lifeless
bodies
that
were
once
my
parents
Leben
starb.
Hass
wurde
gebor'n
Life
died.
Hatred
was
born
Mein
Lachen
ist
gefror'n,
ich
sinne
nun
auf
Rache,
joah,
Massenmord
My
laughter
is
frozen,
I'm
now
plotting
revenge,
yeah,
mass
murder
Deshalb
trainier'
ich
pausenlos
That's
why
I
train
relentlessly
Ein
Riesenaufgebot
Soldaten
schlag'
ich
einfach
mausetot
I
can
easily
defeat
a
huge
army
of
soldiers
Ich
brauche
bloß
ihn
aufspüren
und
dann
I
just
need
to
track
him
down
and
then
Die
Haustür
mit
ganzer
Kraft
einzurammen,
hab
dich!
Ram
the
front
door
with
all
my
might,
got
you!
Er
hält
dem
Mörder
seiner
Eltern
die
Waffe
ins
Gesicht
He
holds
the
gun
to
his
parents'
murderer's
face
Der
alte
Mann
dreht
sich
um,
sieht
ihn
gelassen
an
und
spricht:
The
old
man
turns
around,
looks
at
him
calmly
and
says:
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
I've
grown
old,
I've
thought
about
it
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
I
made
mistakes
that
night
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Obsessed
with
revenge,
I
made
weapons
speak
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
While
today
I
know,
it's
a
vicious
circle
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
I've
changed,
I
have
a
family
and
children
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
But
it
stings
every
day
that
I
was
so
blind
back
then
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Everyone
thinks
they
know
what
justice
is
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
So
pull
the
trigger,
but
then
you're
no
better
than
me!
- Meine
Vergeltung
ist
verübt!
...und...
wer
bist
du
jetzt?
- My
vengeance
is
done!
...and...
who
are
you
now?
- Ich
bin
der
Sohn!
Von
meim
Vater!
Was
hast
du
mit
ihm
gemacht,
du
Schwein?!
- I'm
the
son!
Of
my
father!
What
did
you
do
to
him,
you
pig?!
- Tzz...
Ich
hab
ihn
erschossen,
weil
er
war
böse...
dich
werd
ich
verschonen.
Auf
Wiedersehen.
- Tzz...
I
shot
him
because
he
was
evil...
I'll
spare
you.
Goodbye.
- Nein!
Vater!
Ich
werde
dich
rächen!
- No!
Father!
I
will
avenge
you!
Es
war
ein
Massaker,
und
obwohl
ich
kein
Angsthase
bin
It
was
a
massacre,
and
although
I'm
not
a
coward
Hatt'
ich
nur
ein
Ziel,
und
zwar
Land
zu
gewinn'
I
had
only
one
goal,
to
gain
land
Rannte
und
landete
im
Haus
eines
Greises,
der
KungFu-Meister
war
I
ran
and
ended
up
in
the
house
of
an
old
man
who
was
a
Kung
Fu
master
Er
war
weise,
denn
er
trug
weißes
Haar
und
zudem
wuchs
mein
Bart
He
was
wise,
for
he
had
white
hair
and
my
beard
grew
too
Er
nahm
mich
auf,
und
weil
ich
Rache
verschwieg
He
took
me
in,
and
because
I
kept
my
revenge
a
secret
Lernte
ich
den
geheimen
Drachenkampfstil
und
mit
Waffen
hantieren
I
learned
the
secret
dragon
fighting
style
and
how
to
handle
weapons
Nach
all
den
Jahren
bin
ich
Karatebomber
After
all
these
years
I'm
a
karate
bomber
Todesfäuste
mit
der
Gnade
von
'ner
Anakonda
Death
fists
with
the
grace
of
an
anaconda
Nach
den
36
Kammern
und
dem
hölzernen
Mann
After
the
36
chambers
and
the
wooden
man
Zieh'
ich
bewaffnet
wie
ein
Söldner
durchs
Land
und
jeder
Tölpel
ist
dran
I
walk
through
the
land
armed
like
a
mercenary
and
every
fool
is
next
Der
ihn
supportet
bei
seinem
blutigen
Spiel
Who
supports
him
in
his
bloody
game
Nur
mit
dem
Schwert
mach'
ich
die
Suche
nach
ihm,
der
meine
Kugel
verdient
Only
with
the
sword
do
I
search
for
him,
the
one
who
deserves
my
bullet
Es
ist
soweit,
ich
hab
den
elenden
Mörder
It's
time,
I
have
the
miserable
murderer
Nach
sein'
letzten
Worten
werd'
ich
ihn
ins
Jenseits
befördern!
After
his
last
words,
I'll
send
him
to
the
afterlife!
Er
hält
dem
Mörder
seiner
Eltern
die
Waffe
ins
Gesicht
He
holds
the
gun
to
his
parents'
murderer's
face
Der
alte
Mann
dreht
sich
um,
sieht
ihn
gelassen
an
und
spricht:
The
old
man
turns
around,
looks
at
him
calmly
and
says:
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
I've
grown
old,
I've
thought
about
it
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
I
made
mistakes
that
night
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Obsessed
with
revenge,
I
made
weapons
speak
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
While
today
I
know,
it's
a
vicious
circle
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
I've
changed,
I
have
a
family
and
children
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
But
it
stings
every
day
that
I
was
so
blind
back
then
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Everyone
thinks
they
know
what
justice
is
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
So
pull
the
trigger,
but
then
you're
no
better
than
me!
Vater!
Nein!
Ich
schwöre,
ich
werde
deinen
Tod
rächen!
Father!
No!
I
swear,
I
will
avenge
your
death!
Ich
erinnere
mich,
damals,
im
Kindergarten,
wer
mein
Lego
stielt
I
remember,
back
then,
in
kindergarten,
whoever
steals
my
Lego
Zu
dem
bin
ich
hingerannt
und
hab
ihm
seine
Spielsachen
demoliert
I
would
run
up
to
them
and
demolish
their
toys
Ausgleichende
Gerechtigkeit,
wenn
du
mich
ficken
willst
fällst
du
tief
Balancing
justice,
if
you
want
to
fuck
with
me
you
fall
deep
An
demjenigen
der
meine
Eltern
getötet
hat
übe
ich
Selbstjustiz
On
the
one
who
killed
my
parents
I
practice
vigilante
justice
Jage
den
Penner
von
Norden
nach
Süden
und
bis
hin
nach
Griechenland
Chase
the
bum
from
north
to
south
and
all
the
way
to
Greece
In
meinem
Keller
brennt
jede
Nacht
Licht,
denn
ich
übe
am
Schieß.äh...
stand
In
my
basement,
the
light
burns
every
night,
because
I
practice
at
the
shooting...
uh...
range
Habe
gehört,
dass
der
Mörder
auch
seiner
Seits
selber
nur
Rache
verübte
I've
heard
that
the
murderer,
too,
only
took
revenge
on
his
own
Sie
sagen,
er
wäre
genau
so
wie
ich,
aber
das
ist
ne
Lüge,
haltet
die
Fresse,
aah!
They
say
he
was
just
like
me,
but
that's
a
lie,
shut
up,
aah!
Treffe
die
Frau
meines
Lebens,
auf
dieser,
ich
sag
immer:
Todesjagd!
I
meet
the
woman
of
my
life
on
this,
I
always
say:
death
hunt!
Sie
rät
mir
Gewalt
zu
beenden,
die
es
schon
seit
Generationen
gab
She
advises
me
to
end
the
violence
that
has
been
going
on
for
generations
Es
wäre
ein
teuflischer
Kreis,
aus
dem
man
sich
lieber
befreit,
wenn
man
verzeiht,
tut
mir
Leid!
It
would
be
a
vicious
circle
from
which
it
is
better
to
free
oneself
by
forgiving,
I'm
sorry!
Ich
bin
zum
Hassen
gebor'n,
hab
die
Fasung
verlor'n,
I
was
born
to
hate,
I've
lost
my
composure,
Als
ich
an
seiner
Tür
klingel
verberge
ich,
dass
ich
am
Zweifeln
bin
When
I
ring
his
doorbell
I
hide
the
fact
that
I'm
doubting
Doch
statt
dem
Mann,
den
ich
jahrelang
jagte
öffnet
mir
ein
kleines
Kind
But
instead
of
the
man
I've
been
chasing
for
years,
a
little
child
opens
the
door
for
me
Ich
seh
mich
in
ihm,
renne
dann
aber
weiter
ins
Haus
seines
Vaters
I
see
myself
in
him,
but
then
I
run
further
into
his
father's
house
Und
halt
ihm
die
Gun
ins
Gesicht,
der
alte
Mann
dreht
sich
um
und
spricht
(und
spricht):
And
hold
the
gun
to
his
face,
the
old
man
turns
around
and
speaks
(and
speaks):
Ich
bin
alt
geworden,
ich
hab'
nachgedacht
I've
grown
old,
I've
thought
about
it
Ich
hab
Fehler
gemacht
in
jener
Nacht
I
made
mistakes
that
night
Von
Rache
besessen
brachte
ich
Waffen
zum
Sprechen
Obsessed
with
revenge,
I
made
weapons
speak
Während
ich
heute
weiß,
es
ist
ein
Teufelskreis
While
today
I
know,
it's
a
vicious
circle
Ich
hab
mich
geändert,
hab
Familie
und
Kinder
I've
changed,
I
have
a
family
and
children
Doch
es
sticht
jeden
Tag,
dass
ich
damals
so
blind
war
But
it
stings
every
day
that
I
was
so
blind
back
then
Jeder
glaubt
zu
wissen,
was
Gerechtigkeit
ist
Everyone
thinks
they
know
what
justice
is
Also
drück
ab,
doch
dann
bist
du
nicht
besser
als
ich!
So
pull
the
trigger,
but
then
you're
no
better
than
me!
Und
so
weiter
(und
so
weiter!),
und
so
weiter
(und
so
weiter!)
And
so
on
(and
so
on!),
and
so
on
(and
so
on!)
Und
so
weiter
(immer,
immer,
immer
weiter!),
und
so
fort!
And
so
on
(forever,
ever,
ever!),
and
so
forth!
Und
so
weiter
(und
so
weiter!),
und
so
weiter
(und
so
weiter!)
And
so
on
(and
so
on!),
and
so
on
(and
so
on!)
Und
so
weiter
(immer,
immer,
immer
weiter!),
und
so
fort!
And
so
on
(forever,
ever,
ever!),
and
so
forth!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LUKAS STROBEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.