Текст и перевод песни Almafuerte - En las Calles de Liniers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En las Calles de Liniers
On the Streets of Liniers
En
las
mugrientas
esquinas
de
Liniers
pierdo
los
días
On
the
filthy
corners
of
Liniers
I
waste
my
days
Pues
no
me
toca
escapar.
Since
I'm
not
meant
to
escape.
El
gran
apego
a
lo
ilusorio
se
refleja
en
la
vidrieras
The
great
attachment
to
the
illusory
is
reflected
in
the
windows
De
un
trucho
centro
comercial.
Of
a
phony
shopping
mall.
La
idolatría
populosa
se
dibuja
en
largas
filas
The
popular
idolatry
is
drawn
in
long
lines
Para
adorar
y
no
pensar.
To
worship
and
not
think.
La
piedra
muerta
del
desvío
falsamente
milagrosa
The
dead
stone
of
falsehood
deceptively
miraculous
Sigue
ocultando
la
verdad.
Continues
to
hide
the
truth.
Insatisfechos,
renegados
que
se
niegan
a
si
mismos,
Dissatisfied,
renegades
who
deny
themselves,
Faltos
de
calma
y
de
piedad.
Lacking
calmness
and
mercy.
Buscan
el
triángulo
en
las
niñas
para
alimentar
su
morbo,
They
search
for
the
triangle
in
girls
to
feed
their
morbidity,
Y
masturbarse
en
soledad.
And
masturbate
in
solitude.
Ellas
tambien
gozan
mostrandose
inocentes,
They
also
enjoy
showing
themselves
innocent,
Son
arpías,
esclavas
del
televisor,
They
are
harpies,
slaves
of
the
TV,
Viven
pensando
en
lo
externo,
son
adictas
a
la
vida
They
live
thinking
about
the
external,
they
are
addicted
to
life
Buscan
billetes
y
pasión.
They
seek
money
and
passion.
Sólo
transmito
lo
que
observo,
I
only
transmit
what
I
observe,
No
es
una
invención
de
mi
mente,
no.
It's
not
a
figment
of
my
imagination,
no.
Esto
acontece
cuando
contemplo
el
presente
This
happens
when
I
contemplate
the
present
En
las
calles
de
Liniers.
In
the
streets
of
Liniers.
Mas
cuando
el
sol,
mi
fiel
testigo,
da
de
lleno
en
el
asfalto
But
when
the
sun,
my
faithful
witness,
hits
the
asphalt
full
on
Y
derrite
el
alquitrán
And
melts
the
tar
Los
fermentos
nauseabundos
de
la
basura
estancada
The
nauseating
ferments
of
stagnant
garbage
Entorpecen
mi
pensar.
Hinder
my
thinking.
En
la
esquina
un
policía
está
peleando
con
su
hembra;
A
policeman
is
fighting
with
his
woman
on
the
corner;
Pues
esta
nunca
le
fue
fiel
Because
she
was
never
faithful
to
him
Bajo
el
paso
de
las
vías
los
mendigos
se
revuelcan
Under
the
track
bridge
the
beggars
wallow
Muy
pocos
los
quieren
mirar
Very
few
want
to
look
at
them
Y
la
inverbe
horda
humana
que
desciende
de
los
trenes,
And
the
invertebrate
human
horde
that
disembarks
from
the
trains,
Desesperada
y
alocada
Despairing
and
crazy
Contamina
mi
cabeza
y
busco
amarlos
como
sea
Contaminates
my
mind
and
I
seek
to
love
them
somehow
Para
no
volver
jamás.
So
I
never
have
to
go
back.
Sólo
transmito
lo
que
observo,
I
only
transmit
what
I
observe,
No
es
una
invencion
de
mi
mente,
no.
It's
not
a
figment
of
my
imagination,
no.
Esto
acontece
cuando
contemplo
el
presente
This
happens
when
I
contemplate
the
present
En
las
calles
de
Liniers.
In
the
streets
of
Liniers.
En
las
calles,
en
las
calles,
en
las
calles
de
Liniers.
In
the
streets,
in
the
streets,
in
the
streets
of
Liniers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Horacio Iorio, Ricardo Iorio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.