Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
llaga
llevo
prendida
Diese
Wunde
trage
ich
an
mir
Como
vieja
escarapela.
Wie
eine
alte
Kokarde.
Estoy
mostrándote
Ich
zeige
dir
Mi
herida
abierta
Meine
offene
Wunde
La
cual
no
fue
hecha
por
hembra.
Die
nicht
von
einer
Frau
verursacht
wurde.
Desde
las
entrañas
alumbrándome
la
pena
Aus
tiefstem
Innern
erhellt
mich
die
Pein
Se
me
ha
colgáu.
Sie
hängt
an
mir.
Es
esta
llaga
la
que
protege
Es
ist
diese
Wunde,
die
Los
huesos
de
mi
conciencia,
Die
Knochen
meines
Gewissens
schützt,
Para
que
nunca
jamás
Damit
ich
niemals
La
razón
de
la
miseria
.
Den
Grund
für
das
Elend.
Su
sentimiento
de
solitaria
Ihr
Gefühl
einer
einsamen
Noche
buena,
Weihnachtsnacht,
Ya
no
da
más.
Sie
kann
nicht
mehr.
Guarda
decires
de
los
que
miran
Sie
bewahrt
die
Worte
jener,
die
Al
rey
mago
de
la
ausencia.
Zum
Weisen
König
der
Abwesenheit
blicken.
También
derrota,
sacrificio,
amor.
Auch
Niederlage,
Opfer,
Liebe.
Empedrado,
olor
a
fiera.
Pflastersteine,
Geruch
einer
Bestie.
Lluvia
de
patios
Regen
in
Innenhöfen
Metal
pesado
Schweres
Metall
Que
en
los
chaperíos
suena
Das
auf
den
Blechdächern
klingt
Y
una
mariposa
mía
y
del
Und
ein
Schmetterling,
meiner
und
desjenigen,
Que
escribió,
Der
schrieb,
Que
vuelve
en
las
primaveras
Der
in
den
Frühlingen
zurückkehrt
Lluvia
de
patios
Regen
in
Innenhöfen
Metal
pesado.
Schweres
Metall.
Que
en
los
chaperios
suena
Das
auf
den
Blechdächern
klingt
Y
una
mariposa
mía
y
del
Und
ein
Schmetterling,
meiner
und
desjenigen,
Que
escribió,
Der
schrieb,
Que
vuelve
en
las
primaveras
Der
in
den
Frühlingen
zurückkehrt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Marciello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.