Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Figli di Annibale - Live
Hannibals Söhne - Live
Che
suonno:
cammenavo
int'a
nu
prato
Was
für
ein
Traum:
Ich
ging
über
eine
Wiese
C'
'a
cervella
stevo
assaje
stunato
Mein
Kopf
war
ganz
benommen
Tutt'
' a
campagna
era
nu
raggio
'e
sole
Das
ganze
Land
war
ein
Sonnenstrahl
Nun
se
senteva
manco
nu
rummore
Nicht
ein
Geräusch
war
zu
hören
Sento
ancora
addure
Ich
spüre
noch
den
Duft
Tengo
ll'uocchie
chine
'e
tutti
sti
culure
Meine
Augen
sind
voll
all
dieser
Farben
Me
regne
'o
core
stu
paraviso
Dieses
Paradies
erfüllt
mein
Herz
Ce
manche
sulo
tu
vicino
a
me!
Nur
du
fehlst
hier
neben
mir!
Cammino
ancora
e
veco
mille
sciure
Ich
gehe
weiter
und
sehe
tausend
Blumen
N'arcobaleno'e
mille
culure
Ein
Regenbogen
aus
tausend
Farben
Spartuto
ogni
culore
uno
cu
n'ato
Jede
Farbe
getrennt,
eine
von
der
anderen
Cu
na
gaiola
'e
fierro
filato.
Mit
einem
Käfig
aus
Eisendraht.
Ce
spiaje
a
nu
sciore
Ich
fragte
eine
Blume
PecchÈ
nun
ve
piace
'e
sta
tutt'ammiscate?
Warum
gefällt
es
euch
nicht,
alle
vermischt
zu
sein?
Chillo
'a
copp'
'a
mano
me
guardaje
redenno
e
Jene
dort
sah
mich
lachend
an
und
Accuminciaje
a
canta':
Begann
zu
singen:
'O
sciore
cchiu
felice
È
'o
sciore
senza
radice
Die
glücklichste
Blume
ist
die
Blume
ohne
Wurzeln
Corre
comme
'o
cane
senza
fune,
'o
sciore
senza
padrune.
Rennt
wie
der
Hund
ohne
Leine,
die
Blume
ohne
Herrn.
All'intrasatta
sponta
n'ommo
gruosso
Plötzlich
taucht
ein
großer
Mann
auf
Me
ne
fujette
'e
pressa
int'a
nu
fuosso
Ich
floh
schnell
in
einen
Graben
Chist'ommo
cu
na
favece
affilata
Dieser
Mann
mit
einer
scharfen
Sense
Tagliava
'e
sciure
p'e
ppurta'
'o
mercato
Schnitt
die
Blumen,
um
sie
zum
Markt
zu
bringen
Si
p'a
primma
vota
Ja,
zum
ersten
Mal
Ncopp'
' a
bancarella
stevano
ammiscate
Auf
dem
Verkaufsstand
waren
sie
vermischt
UÈ
c'appiccecate
uno
cu
n'ato
pe
se
fa'
guarda'
He,
wie
sie
streiten,
eine
mit
der
anderen,
um
beachtet
zu
werden!
E
che
dulore
a
essere
tagliate,
Und
welch
ein
Schmerz,
abgeschnitten
zu
sein,
Che
confusione
a
nu
tene'
radice
Welch
Verwirrung,
keine
Wurzeln
zu
haben,
PerÒ
cÀ
ncoppa
simmo
tutte
eguale
Doch
hier
oben
sind
wir
alle
gleich
Senza
culure,
sulamente
sciure.
Ohne
Farben,
nur
Blumen.
Ne
fuje
nu
mumento
Es
war
nur
ein
Moment
Fujetteno
'e
sciure
nunce
vulette
niente
Die
Blumen
flohen,
es
brauchte
nichts
dazu
Primma
spartute
mo
mano
e
mano
Zuerst
getrennt,
jetzt
Hand
in
Hand
Appizza
'a
recchia
e
sientece
'e
canta':
Spitz
die
Ohren
und
hör
sie
singen:
O
sciore
cchiÙ
felice
È
'o
sciore
senza
radice
Die
glücklichste
Blume
ist
die
Blume
ohne
Wurzeln
Corre
comme
'o
cane
senza
fune
'o
sciore
senza
padrune.
Rennt
wie
der
Hund
ohne
Leine,
die
Blume
ohne
Herrn.
O
sciore
cchiÙ
felice
È
l'ommo
senza
radice
Die
glücklichste
Blume
ist
der
Mann
ohne
Wurzeln
Corre
comme
'o
cane
senza
fune
chist'ommo
senza
padrune
Rennt
wie
der
Hund
ohne
Leine,
dieser
Mann
ohne
Herrn
Nuje
simmo
senza
padrune
Wir
sind
ohne
Herrn
'O
sciore
cchiÙ
felice
È
'o
sciore
senza
radice.
Die
glücklichste
Blume
ist
die
Blume
ohne
Wurzeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gennaro Tesone, Giovanni Mantice, Pier Paolo Polcari, Stefano Facchielli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.