Almendra - Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido a Tiempo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Almendra - Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido a Tiempo




Miguelito, Mi Espíritu Ha Partido a Tiempo
Мигельито, мой дух отбыл вовремя
Cuando el mediodía del verano desgarrando
Когда летний полдень, разрывая,
Penetrando hasta la Capital
Проникает в самую столицу,
Nadie se percata que los árboles murmuran
Никто не замечает, как деревья шепчут
Sus lamentos hasta el mar
Свои стенания до самого моря.
Miguelito está en el cine
Мигельито в кинотеатре,
Viendo la vida morir
Смотрит, как умирает жизнь,
Y un cuento antiguo hilará
И старую сказку сплетает.
Apenas la sortija del sol quede dando la vuelta
Как только солнечное кольцо завершит свой оборот,
Todos los niñitos hacen todos los deberes
Все детишки делают все уроки,
Pero Miguelito no va más
Но Мигельито больше не идет.
Ya no tener madre, ya no tener huesos
Больше нет матери, больше нет костей,
Todo al fin aquí lo mismo da
Все в конце концов здесь безразлично.
Loco sueño de tu risa que escapó sin trampear
Безумный сон твоего смеха, что ускользнул без обмана,
Un gran desierto hace bien
Большая пустыня благо.
Por más que el diluvio al final tarde toda una vida
Пусть даже потоп в конце концов займет целую жизнь,
Dulce Miguelito inspirándose en Eolo
Сладкий Мигельито, вдохновляясь Эолом,
Su pesebre tiene un gran jardín, pensó
Подумал: моих яслей есть большой сад,"
Todo iluminado de racimos y virtudes
Весь освещенный гроздьями и добродетелями,
Todo con la magia y el marfil
Весь с магией и слоновой костью.
Miguelito está despierto
Мигельито проснулся,
Es un sabio querubín
Он мудрый херувим,
Y una gacela al quedar
И газель, оставшись,
La luna no encuentra un clamor
Луна не находит вопля,
Que quiebre su suerte ya
Что сломит её судьбу уже.
En el torbellino de los ángeles etéreos
В вихре эфирных ангелов
Miguelito se marchó
Мигельито ушел.
No habrá silencio para él
Не будет для него тишины.
Mirando como distante al pasar vio las puertas de la aurora
Глядя, как вдали, проходя, он увидел врата зари,
Mi espíritu ha partido hace tiempo
Мой дух отбыл давно
Hacia donde nace un ángel
Туда, где рождается ангел.
Los misterios que llevaba a cuestas se han disuelto
Тайны, что нёс он на своих плечах, растворились
En el medio del sol, sol de la vida
Посреди солнца, солнца жизни.
Venidos desde las cien mil distancias
Пришедшие со ста тысяч расстояний,
Ah, que hermosos viajeros
Ах, какие прекрасные путешественники!
La melodía que con ellos viaja
Мелодия, что путешествует с ними,
Pronto es silbada
Вскоре насвистывается
Por la savia del ser, ser de la aurora
Соком бытия, бытием зари.





Авторы: Luis Alberto Spinetta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.