Не было - Live
Gab es nicht - Live
Давай
держаться
на
расстоянии
Lass
uns
Abstand
halten
Ты
знаешь,
что
случается,
когда
мы
пьяные
Du
weißt,
was
passiert,
wenn
wir
betrunken
sind
Смешные,
безумные,
с
ума
слетевшие
Lächerlich,
verrückt,
durchgedreht
До
одури
нежные.
Bis
zum
Wahnsinn
zärtlich.
Не
надо
тоскаться
за
нами
следом,
Ihr
braucht
uns
nicht
hinterherzulaufen,
Идите
к
чёрту
со
всеми
советами
Geht
zum
Teufel
mit
all
euren
Ratschlägen
Мне
жизнь
правило
поведала
Das
Leben
hat
mir
eine
Regel
beigebracht
Если
я
не
помню,
значит,
не
было.
Wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
dann
gab
es
das
nicht.
Мы
отбились
от
стаи
Wir
haben
uns
von
der
Gruppe
entfernt
На
ночной
алее
In
einer
nächtlichen
Gasse
Я
расстаяла
Ich
bin
dahingeschmolzen
Чулки
в
районе
коленей.
Strümpfe
auf
Kniehöhe.
Не
совести
тени,
не
капли
сомнений
Keine
Spur
von
Gewissen,
kein
bisschen
Zweifel
И
без
угрызений
смеется
ночь
звонко
Und
ohne
Gewissensbisse
lacht
die
Nacht
laut
И
даже
пустой
переход
Und
sogar
die
leere
Unterführung
Дышит
словом
подонки
Atmet
das
Wort
Halunken
Давай
держаться
на
расстоянии
Lass
uns
Abstand
halten
Ты
знаешь,
что
случается,
когда
мы
пьяные
Du
weißt,
was
passiert,
wenn
wir
betrunken
sind
Смешные,
безумные,
с
ума
слетевшие
Lächerlich,
verrückt,
durchgedreht
До
одури
нежные.
Bis
zum
Wahnsinn
zärtlich.
Не
надо
тоскаться
за
нами
следом,
Ihr
braucht
uns
nicht
hinterherzulaufen,
Идите
к
чёрту
со
всеми
советами
Geht
zum
Teufel
mit
all
euren
Ratschlägen
Мне
жизнь
правило
поведала
Das
Leben
hat
mir
eine
Regel
beigebracht
Если
я
не
помню,
значит,
не
было.
Wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
dann
gab
es
das
nicht.
Кажется
нас
спалили
Scheint,
als
hätte
man
uns
erwischt
Перекошены
смехом
лица
Vor
Lachen
verzerrte
Gesichter
Будет
о
чем
рассказать
Es
wird
was
zu
erzählen
geben
Друзьям
заграницей.
Den
Freunden
im
Ausland.
Мол,
это
просто
Ёбург-стайл
Sozusagen,
das
ist
einfach
J-Burg-Style
И
даже
до
Праги
доносится
новость,
Und
sogar
bis
nach
Prag
dringt
die
Nachricht,
Что
мы
совсем
оборзели
Dass
wir
völlig
ausgeflippt
sind
И
потеряли
совесть
Und
unser
Gewissen
verloren
haben
Давай
держаться
на
расстоянии
Lass
uns
Abstand
halten
Ты
знаешь,
что
случается,
когда
мы
пьяные
Du
weißt,
was
passiert,
wenn
wir
betrunken
sind
Смешные,
безумные,
с
ума
слетевшие
Lächerlich,
verrückt,
durchgedreht
До
одури
нежные.
Bis
zum
Wahnsinn
zärtlich.
Это
не
пошлость,
это
страсти
парусы
Das
ist
keine
Gemeinheit,
das
sind
Segel
der
Leidenschaft
Всему
виной
— сорок
градусов
Schuld
an
allem
sind
vierzig
Grad
На
утром
буду
ругаться
трехъярусным
Am
Morgen
werde
ich
dreistöckig
fluchen
Как
я
могла...
Wie
konnte
ich
nur...
Позвольте
не
думать.
Erlaubt
mir,
nicht
zu
denken.
Позвольте.
Отпустить
мысли.
Erlaubt
mir.
Die
Gedanken
loszulassen.
Во
мне
что-то
умерло,
Etwas
ist
in
mir
gestorben,
За
то
сердце
громадой
выросло.
Dafür
ist
das
Herz
riesengroß
gewachsen.
Ни
один
узел
на
сердце
моём
не
удержит
крестов
Kein
einziger
Knoten
auf
meinem
Herzen
hält
Kreuze
Я
состою
из
губ
Ich
bestehe
aus
Lippen
И
закрытых
постов.
Und
geschlossenen
Posts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артем клименко, вера мусаелян
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.