AloeVera - Письмо - перевод текста песни на немецкий

Письмо - AloeVeraперевод на немецкий




Письмо
Brief
Олег, бог с тобой, какие нервы, какие нервы?
Oleg, Gott sei mit dir, was für Nerven, was für Nerven?
Мы живем в свободной стране, где никчемные стали первыми
Wir leben in einem freien Land, in dem die Nichtsnutze zu den Ersten wurden
Это форма любви, связывать руки, дышать в затылок
Das ist eine Form der Liebe, die Hände zu fesseln, in den Nacken zu atmen
Следить с пристрастностью
Mit Voreingenommenheit zu beobachten
Для вашей безопасности! Для нашей безопасности!
Für eure Sicherheit! Für unsere Sicherheit!
Здесь счастье, свобода, достаток, великая нация
Hier gibt es Glück, Freiheit, Wohlstand, eine große Nation
По плану проводит освободительную спецоперацию
Führt planmäßig eine Befreiungs-Spezialoperation durch
Это просто БДСМ-пати, устроенная властью
Das ist einfach eine BDSM-Party, veranstaltet von der Macht
Без взаимного согласия, без взаимного согласия
Ohne gegenseitiges Einverständnis, ohne gegenseitiges Einverständnis
Олег, я не хочу, чтоб моим вечным топливом
Oleg, ich will nicht, dass mein ewiger Treibstoff
Стало желание петь от того, что душат и топят
Der Wunsch wird, zu singen, weil man gewürgt und ertränkt wird
Я хочу быть вольной, горячей, свободного кроя
Ich will frei sein, heiß, von freiem Schnitt
Я хочу про море. Я хочу про море
Ich will übers Meer. Ich will übers Meer
Про море, что не оставит меня одну
Übers Meer, das mich nicht allein lässt
Про море, что видит и легкость и глубину
Übers Meer, das die Leichtigkeit und die Tiefe sieht
Что простит слабину, захохочет, ребячливо брызнет
Das die Schwäche verzeiht, auflacht, kindisch spritzt
потом притяну тебя к своему тихому дну
"Ich ziehe dich dann an meinen stillen Grund
А пока иди целуй во всю длину своей крохотной
Aber jetzt geh küsse in voller Länge deines winzigen
И бесконечной жизни
Und unendlichen Lebens"
Вот тебе мальчик, подбирай к нему слова, отбрасывай не те
Hier ist ein Junge für dich, suche die Worte für ihn, wirf die falschen weg
Ты будешь лежать у него камушком на животе
Du wirst wie ein Steinchen auf seinem Bauch liegen
Образом в тесноте, голосом у виска
Als Bild in der Enge, als Stimme am Kopf
Он будет думать о тебе, конечно же, в темноте
Er wird an dich denken, natürlich, in der Dunkelheit
То размягчать, то кутать в своей густоте
Mal weich machen, mal in seine Dichte hüllen
То стряхивать, как голову от песка
Mal abschütteln, wie den Kopf vom Sand
Вот тебе мальчик: ловит ветер в тельняшку, едет без рук
Hier ist ein Junge für dich: fängt den Wind im Matrosenhemd, fährt ohne Hände
Вот тебе время сидеть с ним на берегу
Hier ist Zeit für dich, mit ihm am Ufer zu sitzen
Я его, конечно, у тебя потом заберу
Ich werde ihn dir natürlich später wegnehmen
Задавай вопросы, пока он рядом"
Stell Fragen, solange er in der Nähe ist"
Треплет холку, как молодняку,
Streichelt den Nacken, wie bei einem Jungtier,
я не видел раньше людей вокруг, которым
"Und ich habe vorher keine Menschen um mich herum gesehen, die
Так сильно друг от друга ничего не надо"
So sehr voneinander nichts brauchen"
Олег, какого черта ты со мной так черство!
Oleg, was zum Teufel bist du so hart zu mir!
Выхватил меня с моря одним щелчком
Hast mich mit einem Fingerschnippen vom Meer gerissen
Звонкой пощечиной, в ребро толчком
Mit einer schallenden Ohrfeige, einem Stoß in die Rippen
"Приди в себя девочка срочно!
"Komm sofort zur Besinnung, Mädchen!
Ты в последнее время совсем сдаешь
Du lässt in letzter Zeit sehr nach
Свяжись с врачом
Setz dich mit dem Arzt in Verbindung
На борту космического корабля
An Bord des Raumschiffs
Нет места нежности и точка
Gibt es keinen Platz für Zärtlichkeit, und Punkt
Этот аргумент весом
Dieses Argument wiegt schwer
По ночам из твоего модуля сквозь сон доносится
Nachts dringt aus deinem Modul durch den Schlaf
Он написал! You have a new message
Er hat geschrieben! You have a new message
По ночам ты тоскуешь так, что ты даже бесишь
Nachts sehnst du dich so sehr, dass du sogar nervst
Подотри свои сопли, пристегнись: чем твоя голова забита
Wisch deine Rotze weg, schnall dich an: Womit ist dein Kopf gefüllt
Мы выходим на орбиту
Wir gehen in den Orbit
Что тебе, Вера, плохо?
Was ist los mit dir, Vera, geht es dir schlecht?
Без запаха утреннего кофе, теплого асфальта
Ohne den Duft von Morgenkaffee, warmem Asphalt
Троп лесных? И того, что не имеет названия
Waldwegen? Und dem, was keinen Namen hat
Но это запах весны"
Aber das ist der Duft des Frühlings"
Я всегда думала, что в вечное пространство
Ich dachte immer, dass ich in den ewigen Raum
Возьму с собой кого-нибудь вроду Оливера Сакса
Jemanden wie Oliver Sacks mitnehmen würde
Но я не могу жить без баса
Aber ich kann nicht ohne Bass leben
Понимаешь, мы с ним уже были в симуляторе космического промежутка
Verstehst du, wir waren mit ihm schon im Simulator des kosmischen Zwischenraums
В плацкартах жутких, где нет
In schrecklichen Liegewagen, wo es
Ни атмосферы, ни воздуха, ни сна, ни еды
Weder Atmosphäre, noch Luft, noch Schlaf, noch Essen gibt
Только серость беспросветной российской мглы
Nur die Grausamkeit des trostlosen russischen Nebels
И мы с ним во все углы, бок о бок, лицом к лицу
Und wir mit ihm in alle Ecken, Seite an Seite, von Angesicht zu Angesicht
И мы с ним даже космическую пустоту
Und wir werden mit ihm sogar die kosmische Leere
Растанцуем
Vertanzen
Олег, и еще вопрос, про узы прочные
Oleg, und noch eine Frage, zu den festen Bindungen
Как там на том берегу? С женами, сыновьями и дочками
Wie ist es dort am anderen Ufer? Mit Frauen, Söhnen und Töchtern
Неужели не упасть больше
Kann man sich wirklich nicht mehr verlieben
В молодых, горячих, прочих?
In junge, heiße, andere?
Или есть место прочим?
Oder gibt es Platz für andere?





Авторы: Artem Klimenko, вера мусаелян


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.