Текст и перевод песни Alonzo feat. Saleem - Le son des bandits
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le son des bandits
The Sound of Bandits
Barquage
vocal
à
visage
découvert
Vocal
robbery
with
a
bare
face
Plus
rien
à
perdre
certes
mais
faut
qu′ca
paye
merde
Nothing
left
to
lose,
sure,
but
it
has
to
pay
off,
damn
it
Qu'les
oreille
s′dressent
sous
ma
colère
Let
the
ears
perk
up
under
my
anger
On
vous
a
dit
de
n'pas
faire
chier
le
rap
We
told
you
not
to
mess
with
rap
Maintenant
j'pète
les
plombs
que
personne
ne
bouge
Now
I'm
losing
my
marbles,
nobody
move
Avant
d′en
zinguer
un
je
veus
qu′on
m'écoute
Before
I
shoot
one,
I
want
you
to
listen
J′ai
pas
choisi
l'alcoll
pour
noyer
mes
soucis
I
didn't
choose
alcohol
to
drown
my
sorrows
Car
je
sais
qu′la
bouée
du
Diable
les
remontra
en
surface
Because
I
know
the
Devil's
buoy
will
bring
them
back
to
the
surface
La
vie
c'est
qu′un
surcis
qu'attend
de
commetre
la
peine
effis=casse
Life
is
just
a
reprieve
waiting
to
commit
the
sentence,
break
free
Un
stylo
qcomme
sabre
qui
coupe
les
cordes
qui
me
pendent
de
remords
A
pen
like
a
saber
that
cuts
the
ropes
of
remorse
hanging
from
me
Et
les
pleurs
de
ma
mère
en
guise
de
serum
pour
ralentir
ma
mort
And
my
mother's
tears
as
a
serum
to
slow
down
my
death
Et
on
va
se
battre,
se
battre
contre
qui,
se
battre
mais
où
ca
And
we're
gonna
fight,
fight
against
whom,
fight
but
where,
girl?
Se
battre
pour
revenir
ou
pas
se
battre
pour
stopper
tout
ca
Fight
to
come
back
or
not
fight
to
stop
all
this
Stopper
stopper
c'train
dans
l′lekel
je
roule
depuis
17
ans
c′est
Stop
stop
this
train
I've
been
riding
for
17
years,
it's
Quand
l'contrôleur
passe
et
fait
descebdre
les
gens
When
the
controller
comes
and
makes
people
get
off
Tu
m′parles
de
gloire
j'en
met
u
trait
si
ça
m′échappe
man
You
talk
to
me
about
glory,
I
put
a
line
on
it
if
it
escapes
me,
man
Mais
j'represente
les
freres
en
fumette
sous
Tracie
Chpman
But
I
represent
the
brothers
smoking
under
Tracie
Chapman
Dans
l′sud
la
rage
frappe
autant
qu'le
soleil
on
s'y
perd
In
the
south,
rage
hits
as
much
as
the
sun,
we
get
lost
in
it
Les
jeunes
s′tirent
la,bourre
avec
l′ennu,
ils
attendent
Saint
Pierre
The
young
people
are
bored
to
death,
they're
waiting
for
Saint
Peter
C'est
la
souffrance
qu′à
acheté
mon
silence
It's
the
suffering
that
bought
my
silence
Depuis
j'revendique
les
statuettes
collées
au
mur
de
l′inscousience
Since
then,
I
claim
the
statuettes
stuck
to
the
wall
of
unconsciousness
Alonzo
pour
tous
les
mecs
des
blocs
Alonzo
for
all
the
guys
from
the
blocks
Pour
les
fères
qui
n'baissent
pas
l′froc
For
the
guys
who
don't
drop
their
pants
Respect
à
la
generation
86
Respect
to
the
generation
of
'86
Les
aînés
perdus
dis
leurs
Karlito,
peace
The
lost
elders
tell
them,
Karlito,
peace
Nous
fait
pas
chier
type
enleves
nous
le
son
Don't
bother
us,
man,
turn
off
the
sound
T'auras
un
braquer
de
+ dans
ta
boutique
You'll
have
one
more
robbery
in
your
store
Quand
la
nuit
tombe
toute
la
ville
brille
When
night
falls,
the
whole
city
shines
Ecoute
le
son
des
bandits
Listen
to
the
sound
of
the
bandits
Il
serait
temps
de
larguer
les
amares
pour
le
premier
acte
nan!
It
would
be
time
to
cast
off
the
moorings
for
the
first
act,
no!
Mettre
la
gifle
maintenant
aux
navires
du
rap
qui
ont
quitté
le
port
Slap
the
rap
ships
that
left
the
port
now
Trop
rapidement
Too
quickly
Etonnant
ces
Van
gogue
du
rap
bref,
ils
se
reconnaitront
Amazing
these
Van
Goghs
of
rap,
well,
they'll
recognize
themselves
Pour
le
moment
je
viens
colonizer
l'rap
For
now,
I'm
coming
to
colonize
rap
Vincenzo
le
colon
car
quand
les
main
craquent
jsais
qu′à
la
seconde
Vincenzo
the
colonizer
because
when
hands
crack,
I
know
that
in
a
second
Faudrait
demarer
au
cirque
We'd
have
to
start
at
the
circus
Pour
pas
se
faire
avoir
par
la
balle
To
avoid
being
caught
by
the
bullet
Du
hazar
pour
kel
nous
croque
trop
se
font
avoir
par
la
loi
Of
chance
for
which
too
many
of
us
get
bitten
by
the
law
De
l′homme
et
leur
nm
se
prononcent
au
passé
Of
man
and
their
names
are
spoken
in
the
past
tense
Car
l'homme
c′est
la
loi
pourles
betes
Because
man
is
the
law
for
beasts
Oui
s'acharnent
à
s′entretuer
y'a
trop
dpression
et
on
veut
Yes,
they
persist
in
killing
each
other,
there's
too
much
depression
and
we
want
TOUS
M′AVOIR
COMME
CE
PUTAIN
DE
BAC
TO
ALL
HAVE
ME
LIKE
THIS
DAMN
BACCALAUREATE
Mais
comme
Strauss
faut
qu'ils
visent
ces
cons
avant
qu'on
But
like
Strauss,
they
have
to
target
these
idiots
before
they
Me
trou
le
bec
la
merde
on
l′entasse
comme
nos
tetes
fichées
au
poste
Find
my
beak,
the
shit,
we
pile
it
up
like
our
heads
stuck
at
the
station
En
piste
le
sol
est
de
glace
on
voit
en
nous
l′Himmalaya
On
the
track,
the
ground
is
ice,
we
see
the
Himalayas
in
us
Ou
l'on
sniffe
des
montagnes
de
glace
Where
we
sniff
mountains
of
ice
Sans
avoir
le
règne
de
Montanab
là
où
les
momes
deviennent
homme
Without
having
the
reign
of
Montana
where
kids
become
men
A
force
de
forger
le
temps
là
où
les
mômes
finissent
commeLe
coeur
By
dint
of
forging
time
where
kids
end
up
like
The
heart
Soucieux
des
parents
Street
life
c′est
pour
les
mecs
d'en
bas,
Worried
about
parents
Street
life
is
for
the
guys
from
below,
Les
gangsters,
les
râleurs
les
teneurs
de
mur
The
gangsters,
the
grumblers,
the
wall
holders
Ceux
qui
y
tiennent
donc
les
naïfs
dans
cette
rivière,
trop
de
freres
Those
who
hold
on
to
it,
so
the
naive
in
this
river,
too
many
brothers
Coulent
et
finissent
cascade
peur
d′avoir
le
coeur
en
grenade
Sink
and
end
up
as
waterfalls,
afraid
of
having
a
heart
like
a
grenade
Comme
un
soldat
en
Irak
pour
queques
cascades
ce
pays
Like
a
soldier
in
Iraq
for
a
few
stunts,
this
country
S'moque
de
nous
comme
un
riche
pauvre
et
son
argent
Mocking
us
like
a
rich
poor
man
and
his
money
Mais
′ils
connaissent
nos
galeres
La
france
serait
en
2eme
place
But
they
know
our
galleys,
France
would
be
in
second
place
Faire
part
de
communiquer
auc
hef
d'Etat
et
ses
hommes
de
main
Inform
the
head
of
state
and
his
henchmen
Marre
de
prevoir
dans
le
futur
car
on
se
rend
compte
que
demain
c'est
Tired
of
predicting
the
future
because
we
realize
that
tomorrow
is
Quand
la
nuit
tombe
toute
la
ville
brille
When
night
falls,
the
whole
city
shines
Ecoute
le
son
des
bandits
Listen
to
the
sound
of
the
bandits
C′est
pour
l′mour
d'un
peuple
l′mour
d'un
signe
It's
for
the
love
of
a
people,
the
love
of
a
sign
L′amour
d'une
jeunnesse
l′mour
qu'on
palpe
avec
peu
d'fric
The
love
of
a
youth,
the
love
we
feel
with
little
money
Mais
avec
tant
de
richesse
que
j′rap
mes
vérités
comme
un
mec
But
with
so
much
wealth
that
I
rap
my
truths
like
a
guy
Bourré
sur
un
balcon
en
tout
cas
j′ai
rien,
plus
rien
à
perdre
Drunk
on
a
balcony,
anyway,
I
have
nothing,
nothing
more
to
lose
Alors
cessez
d'crier
putain
SOPRA
fait
pas
l′con
j'en
ai
rienà
foutre
So
stop
yelling,
damn
it,
SOPRA,
don't
play
the
fool,
I
don't
give
a
damn
Comme
SAKO
jvaux
vivre
mes
reves,
pas
rever
d′vivre
Like
SAKO,
I
want
to
live
my
dreams,
not
dream
of
living
Oui
jveux
vivre
des
greves
si
travailler
c'est
vivre
Yes,
I
want
to
live
on
strikes
if
working
is
living
Etre
une
foudre
dans
ton
ciel
bleu
sans
nuages
Be
a
lightning
bolt
in
your
cloudless
blue
sky
Pour
ceuxqu′on
la
fumée
comme
nuage
jveux
etre
une
etoile
For
those
who
smoke
it
like
a
cloud,
I
want
to
be
a
star
C'est
pour
ça
qu'j′ai
la
tête
dans
les
nuages
That's
why
I
have
my
head
in
the
clouds
J′peux
pas
accepter
qu'la
reussite
chez
nous
soit
suspecte
I
can't
accept
that
success
here
is
suspect
Comme
la
mort
de
Coluche
pas
grave
jgarde
la
tête
haute
chui
pas
une
Like
the
death
of
Coluche,
it
doesn't
matter,
I
keep
my
head
up,
I'm
not
an
Meme
s′il
y
a
trop
d'potes
au
ciel,
j′sais
qu'il
y
a
trop
d′potentiel
Even
if
there
are
too
many
friends
in
heaven,
I
know
there's
too
much
potential
La
chance
cette
putain
si
elle
pouvait
dans
le
noir
servir
de
Luck,
that
bitch,
if
only
she
could
serve
as
a
Putain
d'luciole
Damn
firefly
Au
lieu
d'nous
faire
croire
qu′un
jour
chez
nous
elle
va
sonner
Instead
of
making
us
believe
that
one
day
she'll
ring
at
our
place
On
m′a
tellemtn
fait
d'promesse
que
pour
moi
tout
le
monde
fait
de
I've
been
made
so
many
promises
that
for
me
everyone
is
L′escrime
avec
son
nez
Fencing
with
their
nose
C'est
notre
premeir
album
des
defauts
yen
a
et
yen
aura
encore
This
is
our
first
album,
there
are
flaws
and
there
will
be
more
On
est
jeune,
on
a
encore
le
temps
de
remmetre
les
gens
We're
young,
we
still
have
time
to
put
people
back
D′accord
J'vais
pas
faire
l′cuisto
In
agreement,
I'm
not
going
to
play
the
cook
Dire
qu'c'est
du
tout
cuit,
qu′l′album
va
etre
saignant
To
say
that
it's
well
done,
that
the
album
is
going
to
be
rare
Parce
que
Psy4
tout
le
monde
en
parle,
Psy4
est
dans
l'circuit
Because
Psy4
everyone
talks
about
it,
Psy4
is
in
the
circuit
J′ai
besoin
d'fric
mais
dans
l′biz
la
vérité
peut
pas
t'loffrir
I
need
money
but
in
the
biz
the
truth
can't
offer
you
Mais
dis
toi
qu′j'vais
pas
respirer
du
nez
de
peur
de
trop
l'ouvrir
But
tell
yourself
that
I'm
not
going
to
breathe
through
my
nose
for
fear
of
opening
it
too
much
Dis
leur
Saleem
j′resterai
le
meme
Tell
them,
Saleem,
I'll
stay
the
same
Parlerai
toujours
des
gens
qu′j'aiment
I'll
always
talk
about
the
people
I
love
Pas
besoin
d′Clooney
pour
savoir
qu'il
y
a
Urgence
No
need
for
Clooney
to
know
that
there's
an
Emergency
Le
rap
se
tient
devant
moi
Rap
stands
before
me
J′te
jure
je
prendrai
ma
chance
I
swear
I'll
take
my
chance
Quand
la
nuit
tombe
toute
la
ville
brille
When
night
falls,
the
whole
city
shines
Ecoute
le
son
des
bandits
Listen
to
the
sound
of
the
bandits
Quand
la
nuit
tombe
toute
la
ville
brille
When
night
falls,
the
whole
city
shines
Ecoute
le
son
des
bandits
Listen
to
the
sound
of
the
bandits
Nous
fait
pas
chier
type
enleves
nous
le
son
Don't
bother
us,
man,
turn
off
the
sound
T'auras
un
braquer
de
+ dans
ta
boutique
You'll
have
one
more
robbery
in
your
store
Quand
la
nuit
tombe
toute
la
ville
brille
When
night
falls,
the
whole
city
shines
Ecoute
le
son
des
bandits...
Listen
to
the
sound
of
the
bandits...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.