Текст и перевод песни Alonzo - Avoir une fille
Avoir une fille
Having a daughter
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
And
when
my
anger
is
reflected
in
your
tears
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
I
apprehend
your
injuries
as
your
school
failures
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
And
when
you
go
further
than
my
soul
tolerates
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
I
remain
a
man,
and
you
remain
my
daughter
Je
dois
saigner
à
vie
I
have
to
bleed
for
life
2 kilos
880
elle
pleure
à
la
première
seconde
2 kilos
880
she
cries
at
the
first
second
Devant
ce
miracle
de
Dieu
je
rigole
alors
qu'les
hommes
s'effondrent
Before
this
miracle
of
God
I
laugh
while
men
collapse
Inconscient
de
ce
qu'il
m'arrivait
Oblivious
to
what
was
happening
to
me
Je
coupe
ce
qu'il
la
rattache
à
sa
mère
I
cut
off
what
he
ties
her
to
her
mother
Je
n'ai
que
17
ans,
tu
sais
I'm
only
17,
you
know
Trois
ans
plus
tôt
j'étais
encore
collégien
Three
years
earlier
I
was
still
a
middle
school
student
Un
enfant
a
mis
au
Monde
un
enfant
c'est
c'que
m'disaient
les
miens
A
child
gave
birth
to
a
child
that's
what
mine
told
me
Tant
pis
je
me
sentais
grand,
je
l'ai
dans
mes
bras
Too
bad
I
felt
big,
I
have
it
in
my
arms
Et
elle
répondra
au
prénom
de
Kenza
And
she
will
answer
to
Kenza's
first
name
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
And
when
my
anger
is
reflected
in
your
tears
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
I
apprehend
your
injuries
as
your
school
failures
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
And
when
you
go
further
than
my
soul
tolerates
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
I
remain
a
man,
and
you
remain
my
daughter
Je
dois
saigner
à
vie
I
have
to
bleed
for
life
22
novembre
99
est
née
la
chair
ma
chair
november
22,
99
the
flesh
was
born
my
flesh
Ma
descendance,
ma
trace
sur
la
planète
Terre
My
descendants,
my
trace
on
planet
Earth
Permets-moi
de
souffler
une
seconde
Let
me
take
a
breath
for
a
second
Y'a
quelque
chose
qui
bloque
j'ai
la
bouche
pleine
de
glaires
There's
something
blocking
my
mouth
full
of
mucus
Elle
m'a
donné
un
rôle,
elle
m'a
donné
un
nom
She
gave
me
a
role,
she
gave
me
a
name
Elle
a
élargi
ma
vision,
elle
a
She
has
expanded
my
vision,
she
has
Elle
a
fait
d'moi
un
homme
She
made
me
a
man
Qui
est
venu
me
ramener
une
brique
de
lait?
Who
came
to
bring
me
a
brick
of
milk?
Elle
chassait
les
démons
qui
m'criaient
"Va
voler!"
She
chased
away
the
demons
who
shouted
to
me
"Go
fly!"
Son
visage
me
ressemble
étrangement
Her
face
looks
strangely
like
me
Je
me
revois
en
elle,
j'pense
à
mon
enfance
I
see
myself
in
her
again,
I
think
of
my
childhood
L'amour
qu'elle
me
transmet
est
différent
The
love
she
transmits
to
me
is
different
Elle
s'endormait
sur
mon
torse
bercée
par
mes
battements
She
was
falling
asleep
on
my
torso
rocked
by
my
beats
C'est
ma
fille!
She's
my
daughter!
Ses
premiers
pas
j'les
ai
applaudis
His
first
steps
I
applauded
them
Ses
sourires
m'ont
rendu
patient
au
point
d'en
mourir
Her
smiles
made
me
patient
to
the
point
of
dying
Elle
vivra
le
meilleur,
elle
vivra
le
pire
She
will
live
the
best,
she
will
live
the
worst
Est-ce
qu'elle
entendra
son
Papa
lui
dire:
Will
she
hear
her
Daddy
tell
her:
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
And
when
my
anger
is
reflected
in
your
tears
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
I
apprehend
your
injuries
as
your
school
failures
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
And
when
you
go
further
than
my
soul
tolerates
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
I
remain
a
man,
and
you
remain
my
daughter
Je
dois
saigner
à
vie
I
have
to
bleed
for
life
Je
dois
saigner
à
vie,
tu
as
grandi
mon
bébé
I
have
to
bleed
for
life,
you've
grown
up
my
baby
T'imagines
t'as
douze
piges,
j'vois
pas
le
temps
passer
Can
you
imagine
you've
got
twelve
jobs,
I
can't
see
the
time
passing
Tu
m'appelais
Kassim
comme
les
mecs
du
quartier
You
called
me
Kassim
like
the
guys
in
the
neighborhood
J'appréhende
ce
jour
où
tu
vas
me
le
présenter
I'm
apprehensive
about
that
day
when
you're
going
to
introduce
him
to
me
Je
sais
qu'j'suis
maladroit,
j'parle
mal
des
fois
I
know
I'm
clumsy,
I
speak
badly
sometimes
Tu
dois
me
haïr
dès
le
matin
quand
tu
te
coiffes
You
must
hate
me
first
thing
in
the
morning
when
you
do
your
hair
C'est
juste
la
peur
qui
prend
le
dessus
sur
moi
It's
just
the
fear
that
gets
the
better
of
me
Si
t'échoues
j'échoue
avec
toi,
t'es
une
partie
de
moi
If
you
fail
I
fail
with
you,
you
are
a
part
of
me
Ne
laisse
personne
couper
nos
liens
naturels
Don't
let
anyone
cut
our
natural
ties
Les
histoires
de
grand
ne
voius
concernent
pas,
dis-le
à
tes
frères
The
stories
of
the
great
don't
concern
you,
tell
your
brothers
J'vous
aime
au
même
degré
que
ma
mère
I
love
you
to
the
same
degree
as
my
mother
Je
ne
remplacerai
jamais
la
vôtre,
j'suis
qu'un
père
I
will
never
replace
yours,
I'm
just
a
father
Tu
es
ma
fille
ma
fierté
You
are
my
daughter
my
pride
Regarde-moi
mes
yeux
veulent
te
parler
Look
at
me
my
eyes
want
to
talk
to
you
Si
je
meurs
il
ne
faut
pas
pleurer
If
I
die,
don't
cry
Tu
vivras
le
pire,
mais
tu
donneras
le
meilleur
à
mes
petits-enfants
You
will
live
the
worst,
but
you
will
give
the
best
to
my
grandchildren
Est-ce
que
t'entendras
ma
voix
te
dire
doucement...
Will
you
hear
my
voice
say
softly
to
you...
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
And
when
my
anger
is
reflected
in
your
tears
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
I
apprehend
your
injuries
as
your
school
failures
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
And
when
you
go
further
than
my
soul
tolerates
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
I
remain
a
man,
and
you
remain
my
daughter
Je
dois
saigner
à
vie
I
have
to
bleed
for
life
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
And
when
my
anger
is
reflected
in
your
tears
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
I
apprehend
your
injuries
as
your
school
failures
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
And
when
you
go
further
than
my
soul
tolerates
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
I
remain
a
man,
and
you
remain
my
daughter
Je
dois
saigner
à
vie
I
have
to
bleed
for
life
C'est
pas
facile
It's
not
easy
C'est
pas
facile
de
faire
un
enfant
It's
not
easy
to
make
a
child
Ma
fille,
écoute
c'que
ton
père
te
dit
Daughter,
listen
to
what
your
father
is
telling
you
Respecte
ton
père,
respecte
Respect
your
father,
respect
Sache
que
quand
un
père
fait
une
fille
Know
that
when
a
father
makes
a
daughter
C'est
une
fierté,
c'est
sa
propre
fierté
It's
a
pride,
it's
its
own
pride
Sache
que
ton
père
vient
te
XXX
Know
that
your
father
is
coming
to
see
you
Sache-le,
hein,
sache-le
Know
it,
eh,
know
it
Parce
que
demain
tu
seras
mère,
et
tu
auras
des
enfants
Because
tomorrow
you
will
be
a
mother,
and
you
will
have
children
Sache
que
le
paradis
d'tes
enfants
est
sous
tes
pieds
Know
that
your
children's
paradise
is
under
your
feet
Sache-le,
sache-le
Know
it,
know
it
Respectez
vos
pères,
respectez
vos
mères
Respect
your
fathers,
respect
your
mothers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alonzo, tonyno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.