Текст и перевод песни Alonzo - Avoir une fille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avoir une fille
Иметь дочь
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
И
когда
в
твоих
слезах
отражается
моя
злость,
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
Я
переживаю
твои
раны,
как
твои
школьные
неудачи.
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
И
когда
ты
зайдешь
дальше,
чем
позволяет
моя
душа,
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
Я
остаюсь
мужчиной,
а
ты
остаешься
моей
дочерью.
Je
dois
saigner
à
vie
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь.
2 kilos
880
elle
pleure
à
la
première
seconde
2 килограмма
880,
ты
плачешь
в
первую
секунду,
Devant
ce
miracle
de
Dieu
je
rigole
alors
qu'les
hommes
s'effondrent
Перед
этим
чудом
Божьим
я
смеюсь,
пока
мужчины
рушатся.
Inconscient
de
ce
qu'il
m'arrivait
Не
осознавая,
что
со
мной
происходит,
Je
coupe
ce
qu'il
la
rattache
à
sa
mère
Я
перерезаю
то,
что
связывает
тебя
с
твоей
матерью.
Je
n'ai
que
17
ans,
tu
sais
Мне
всего
17
лет,
знаешь?
Trois
ans
plus
tôt
j'étais
encore
collégien
Три
года
назад
я
еще
был
школьником.
Un
enfant
a
mis
au
Monde
un
enfant
c'est
c'que
m'disaient
les
miens
Ребенок
произвел
на
свет
ребенка,
вот
что
говорили
мне
мои.
Tant
pis
je
me
sentais
grand,
je
l'ai
dans
mes
bras
Ну
и
пусть,
я
чувствовал
себя
взрослым,
ты
у
меня
на
руках,
Et
elle
répondra
au
prénom
de
Kenza
И
тебя
будут
звать
Кенза.
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
И
когда
в
твоих
слезах
отражается
моя
злость,
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
Я
переживаю
твои
раны,
как
твои
школьные
неудачи.
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
И
когда
ты
зайдешь
дальше,
чем
позволяет
моя
душа,
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
Я
остаюсь
мужчиной,
а
ты
остаешься
моей
дочерью.
Je
dois
saigner
à
vie
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь.
22
novembre
99
est
née
la
chair
ma
chair
22
ноября
99
года
родилась
моя
плоть
от
плоти
моей,
Ma
descendance,
ma
trace
sur
la
planète
Terre
Мое
потомство,
мой
след
на
планете
Земля.
Permets-moi
de
souffler
une
seconde
Позволь
мне
перевести
дух
на
секунду,
Y'a
quelque
chose
qui
bloque
j'ai
la
bouche
pleine
de
glaires
Что-то
мешает,
у
меня
рот
полон
слизи.
Elle
m'a
donné
un
rôle,
elle
m'a
donné
un
nom
Ты
дала
мне
роль,
ты
дала
мне
имя,
Elle
a
élargi
ma
vision,
elle
a
Ты
расширила
мое
видение,
ты
Elle
a
fait
d'moi
un
homme
Ты
сделала
из
меня
мужчину.
Qui
est
venu
me
ramener
une
brique
de
lait?
Кто
принес
мне
пакет
молока?
Elle
chassait
les
démons
qui
m'criaient
"Va
voler!"
Ты
прогоняла
демонов,
которые
кричали
мне:
"Иди
воруй!"
Son
visage
me
ressemble
étrangement
Твое
лицо
странно
похоже
на
мое,
Je
me
revois
en
elle,
j'pense
à
mon
enfance
Я
вижу
себя
в
тебе,
я
думаю
о
своем
детстве.
L'amour
qu'elle
me
transmet
est
différent
Любовь,
которую
ты
мне
передаешь,
другая,
Elle
s'endormait
sur
mon
torse
bercée
par
mes
battements
Ты
засыпала
у
меня
на
груди,
убаюканная
моим
сердцебиением.
C'est
ma
fille!
Ты
моя
дочь!
Ses
premiers
pas
j'les
ai
applaudis
Твои
первые
шаги
я
приветствовал
аплодисментами,
Ses
sourires
m'ont
rendu
patient
au
point
d'en
mourir
Твои
улыбки
сделали
меня
терпеливым
до
смерти.
Elle
vivra
le
meilleur,
elle
vivra
le
pire
Ты
переживешь
лучшее,
ты
переживешь
худшее,
Est-ce
qu'elle
entendra
son
Papa
lui
dire:
Услышишь
ли
ты,
как
твой
папа
говорит
тебе:
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
И
когда
в
твоих
слезах
отражается
моя
злость,
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
Я
переживаю
твои
раны,
как
твои
школьные
неудачи.
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
И
когда
ты
зайдешь
дальше,
чем
позволяет
моя
душа,
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
Я
остаюсь
мужчиной,
а
ты
остаешься
моей
дочерью.
Je
dois
saigner
à
vie
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь.
Je
dois
saigner
à
vie,
tu
as
grandi
mon
bébé
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь,
ты
выросла,
моя
малышка.
T'imagines
t'as
douze
piges,
j'vois
pas
le
temps
passer
Представляешь,
тебе
двенадцать
лет,
я
не
вижу,
как
летит
время.
Tu
m'appelais
Kassim
comme
les
mecs
du
quartier
Ты
называла
меня
Кассим,
как
парни
во
дворе.
J'appréhende
ce
jour
où
tu
vas
me
le
présenter
Я
боюсь
того
дня,
когда
ты
представишь
мне
его.
Je
sais
qu'j'suis
maladroit,
j'parle
mal
des
fois
Я
знаю,
что
я
неуклюжий,
я
иногда
говорю
неправильно.
Tu
dois
me
haïr
dès
le
matin
quand
tu
te
coiffes
Ты,
должно
быть,
ненавидишь
меня
с
утра,
когда
причесываешься.
C'est
juste
la
peur
qui
prend
le
dessus
sur
moi
Просто
страх
берет
надо
мной
верх.
Si
t'échoues
j'échoue
avec
toi,
t'es
une
partie
de
moi
Если
ты
терпишь
неудачу,
я
терплю
неудачу
вместе
с
тобой,
ты
часть
меня.
Ne
laisse
personne
couper
nos
liens
naturels
Не
позволяй
никому
разорвать
наши
естественные
связи.
Les
histoires
de
grand
ne
voius
concernent
pas,
dis-le
à
tes
frères
Истории
взрослых
вас
не
касаются,
скажи
это
своим
братьям.
J'vous
aime
au
même
degré
que
ma
mère
Я
люблю
вас
так
же
сильно,
как
свою
мать.
Je
ne
remplacerai
jamais
la
vôtre,
j'suis
qu'un
père
Я
никогда
не
заменю
вашу,
я
всего
лишь
отец.
Tu
es
ma
fille
ma
fierté
Ты
моя
дочь,
моя
гордость.
Regarde-moi
mes
yeux
veulent
te
parler
Посмотри
на
меня,
мои
глаза
хотят
говорить
с
тобой.
Si
je
meurs
il
ne
faut
pas
pleurer
Если
я
умру,
не
плачь.
Tu
vivras
le
pire,
mais
tu
donneras
le
meilleur
à
mes
petits-enfants
Ты
переживешь
худшее,
но
ты
дашь
лучшее
моим
внукам.
Est-ce
que
t'entendras
ma
voix
te
dire
doucement...
Услышишь
ли
ты
мой
голос,
тихо
говорящий
тебе...
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
И
когда
в
твоих
слезах
отражается
моя
злость,
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
Я
переживаю
твои
раны,
как
твои
школьные
неудачи.
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
И
когда
ты
зайдешь
дальше,
чем
позволяет
моя
душа,
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
Я
остаюсь
мужчиной,
а
ты
остаешься
моей
дочерью.
Je
dois
saigner
à
vie
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь.
Et
quand
dans
tes
larmes
se
reflète
ma
colère
И
когда
в
твоих
слезах
отражается
моя
злость,
J'appréhende
tes
blessures
comme
tes
échecs
scolaires
Я
переживаю
твои
раны,
как
твои
школьные
неудачи.
Et
quand
t'iras
plus
loin
que
ce
que
mon
âme
tolère
И
когда
ты
зайдешь
дальше,
чем
позволяет
моя
душа,
Je
reste
un
homme,
et
toi
tu
restes
ma
fille
Я
остаюсь
мужчиной,
а
ты
остаешься
моей
дочерью.
Je
dois
saigner
à
vie
Я
должен
кровоточить
всю
жизнь.
C'est
pas
facile
Это
нелегко.
C'est
pas
facile
de
faire
un
enfant
Это
нелегко
— иметь
ребенка.
Ma
fille,
écoute
c'que
ton
père
te
dit
Дочь
моя,
послушай,
что
говорит
тебе
твой
отец.
Respecte
ton
père,
respecte
Уважай
своего
отца,
уважай.
Sache
que
quand
un
père
fait
une
fille
Знай,
что
когда
у
отца
рождается
дочь,
C'est
une
fierté,
c'est
sa
propre
fierté
Это
гордость,
это
его
собственная
гордость.
Sache
que
ton
père
vient
te
XXX
Знай,
что
твой
отец
приходит
к
тебе
[непереводимая
игра
слов,
возможно,
нецензурная
лексика].
Sache-le,
hein,
sache-le
Знай
это,
а,
знай
это.
Parce
que
demain
tu
seras
mère,
et
tu
auras
des
enfants
Потому
что
завтра
ты
станешь
матерью,
и
у
тебя
будут
дети.
Sache
que
le
paradis
d'tes
enfants
est
sous
tes
pieds
Знай,
что
рай
твоих
детей
у
тебя
под
ногами.
Sache-le,
sache-le
Знай
это,
знай
это.
Respectez
vos
pères,
respectez
vos
mères
Уважайте
своих
отцов,
уважайте
своих
матерей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alonzo, tonyno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.