Alonzo - Avoir une fille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alonzo - Avoir une fille




Avoir une fille
Иметь дочь
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
И когда в твоих слезах отражается моя злость,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Я переживаю твои раны, как твои школьные неудачи.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
И когда ты зайдешь дальше, чем позволяет моя душа,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Я остаюсь мужчиной, а ты остаешься моей дочерью.
Je dois saigner à vie
Я должен кровоточить всю жизнь.
2 kilos 880 elle pleure à la première seconde
2 килограмма 880, ты плачешь в первую секунду,
Devant ce miracle de Dieu je rigole alors qu'les hommes s'effondrent
Перед этим чудом Божьим я смеюсь, пока мужчины рушатся.
Inconscient de ce qu'il m'arrivait
Не осознавая, что со мной происходит,
Je coupe ce qu'il la rattache à sa mère
Я перерезаю то, что связывает тебя с твоей матерью.
Je n'ai que 17 ans, tu sais
Мне всего 17 лет, знаешь?
Trois ans plus tôt j'étais encore collégien
Три года назад я еще был школьником.
Un enfant a mis au Monde un enfant c'est c'que m'disaient les miens
Ребенок произвел на свет ребенка, вот что говорили мне мои.
Tant pis je me sentais grand, je l'ai dans mes bras
Ну и пусть, я чувствовал себя взрослым, ты у меня на руках,
Et elle répondra au prénom de Kenza
И тебя будут звать Кенза.
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
И когда в твоих слезах отражается моя злость,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Я переживаю твои раны, как твои школьные неудачи.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
И когда ты зайдешь дальше, чем позволяет моя душа,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Я остаюсь мужчиной, а ты остаешься моей дочерью.
Je dois saigner à vie
Я должен кровоточить всю жизнь.
22 novembre 99 est née la chair ma chair
22 ноября 99 года родилась моя плоть от плоти моей,
Ma descendance, ma trace sur la planète Terre
Мое потомство, мой след на планете Земля.
Permets-moi de souffler une seconde
Позволь мне перевести дух на секунду,
Y'a quelque chose qui bloque j'ai la bouche pleine de glaires
Что-то мешает, у меня рот полон слизи.
Elle m'a donné un rôle, elle m'a donné un nom
Ты дала мне роль, ты дала мне имя,
Elle a élargi ma vision, elle a
Ты расширила мое видение, ты
Elle a fait d'moi un homme
Ты сделала из меня мужчину.
Qui est venu me ramener une brique de lait?
Кто принес мне пакет молока?
Elle chassait les démons qui m'criaient "Va voler!"
Ты прогоняла демонов, которые кричали мне: "Иди воруй!"
Non...
Нет...
Son visage me ressemble étrangement
Твое лицо странно похоже на мое,
Je me revois en elle, j'pense à mon enfance
Я вижу себя в тебе, я думаю о своем детстве.
L'amour qu'elle me transmet est différent
Любовь, которую ты мне передаешь, другая,
Elle s'endormait sur mon torse bercée par mes battements
Ты засыпала у меня на груди, убаюканная моим сердцебиением.
C'est ma fille!
Ты моя дочь!
Ses premiers pas j'les ai applaudis
Твои первые шаги я приветствовал аплодисментами,
Ses sourires m'ont rendu patient au point d'en mourir
Твои улыбки сделали меня терпеливым до смерти.
Elle vivra le meilleur, elle vivra le pire
Ты переживешь лучшее, ты переживешь худшее,
Est-ce qu'elle entendra son Papa lui dire:
Услышишь ли ты, как твой папа говорит тебе:
Kenza...
Кенза...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
И когда в твоих слезах отражается моя злость,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Я переживаю твои раны, как твои школьные неудачи.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
И когда ты зайдешь дальше, чем позволяет моя душа,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Я остаюсь мужчиной, а ты остаешься моей дочерью.
Je dois saigner à vie
Я должен кровоточить всю жизнь.
Je dois saigner à vie, tu as grandi mon bébé
Я должен кровоточить всю жизнь, ты выросла, моя малышка.
T'imagines t'as douze piges, j'vois pas le temps passer
Представляешь, тебе двенадцать лет, я не вижу, как летит время.
Tu m'appelais Kassim comme les mecs du quartier
Ты называла меня Кассим, как парни во дворе.
J'appréhende ce jour tu vas me le présenter
Я боюсь того дня, когда ты представишь мне его.
Je sais qu'j'suis maladroit, j'parle mal des fois
Я знаю, что я неуклюжий, я иногда говорю неправильно.
Tu dois me haïr dès le matin quand tu te coiffes
Ты, должно быть, ненавидишь меня с утра, когда причесываешься.
C'est juste la peur qui prend le dessus sur moi
Просто страх берет надо мной верх.
Si t'échoues j'échoue avec toi, t'es une partie de moi
Если ты терпишь неудачу, я терплю неудачу вместе с тобой, ты часть меня.
Ne laisse personne couper nos liens naturels
Не позволяй никому разорвать наши естественные связи.
Les histoires de grand ne voius concernent pas, dis-le à tes frères
Истории взрослых вас не касаются, скажи это своим братьям.
J'vous aime au même degré que ma mère
Я люблю вас так же сильно, как свою мать.
Je ne remplacerai jamais la vôtre, j'suis qu'un père
Я никогда не заменю вашу, я всего лишь отец.
Tu es ma fille ma fierté
Ты моя дочь, моя гордость.
Regarde-moi mes yeux veulent te parler
Посмотри на меня, мои глаза хотят говорить с тобой.
Si je meurs il ne faut pas pleurer
Если я умру, не плачь.
Tu vivras le pire, mais tu donneras le meilleur à mes petits-enfants
Ты переживешь худшее, но ты дашь лучшее моим внукам.
Est-ce que t'entendras ma voix te dire doucement...
Услышишь ли ты мой голос, тихо говорящий тебе...
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
И когда в твоих слезах отражается моя злость,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Я переживаю твои раны, как твои школьные неудачи.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
И когда ты зайдешь дальше, чем позволяет моя душа,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Я остаюсь мужчиной, а ты остаешься моей дочерью.
Je dois saigner à vie
Я должен кровоточить всю жизнь.
Et quand dans tes larmes se reflète ma colère
И когда в твоих слезах отражается моя злость,
J'appréhende tes blessures comme tes échecs scolaires
Я переживаю твои раны, как твои школьные неудачи.
Et quand t'iras plus loin que ce que mon âme tolère
И когда ты зайдешь дальше, чем позволяет моя душа,
Je reste un homme, et toi tu restes ma fille
Я остаюсь мужчиной, а ты остаешься моей дочерью.
Je dois saigner à vie
Я должен кровоточить всю жизнь.
C'est pas facile
Это нелегко.
C'est pas facile de faire un enfant
Это нелегко иметь ребенка.
Ma fille, écoute c'que ton père te dit
Дочь моя, послушай, что говорит тебе твой отец.
Respecte ton père, respecte
Уважай своего отца, уважай.
Sache que quand un père fait une fille
Знай, что когда у отца рождается дочь,
C'est une fierté, c'est sa propre fierté
Это гордость, это его собственная гордость.
Sache que ton père vient te XXX
Знай, что твой отец приходит к тебе [непереводимая игра слов, возможно, нецензурная лексика].
Sache-le, hein, sache-le
Знай это, а, знай это.
Parce que demain tu seras mère, et tu auras des enfants
Потому что завтра ты станешь матерью, и у тебя будут дети.
Sache que le paradis d'tes enfants est sous tes pieds
Знай, что рай твоих детей у тебя под ногами.
Sache-le, sache-le
Знай это, знай это.
Respectez vos pères, respectez vos mères
Уважайте своих отцов, уважайте своих матерей.





Авторы: alonzo, tonyno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.