Alonzo - Civil (a cappella) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alonzo - Civil (a cappella)




Civil (a cappella)
Civil (a cappella)
Ok, j′mene une vie de civil
Okay, I lead a civilian life
Tout comme toi, tout comme lui
Just like you, just like him
Chui sortis du ventre
I came out of the womb
Et j'finirais dans le cercueil
And I'll end up in a coffin
Comme toi et lui
Like you and him
Tout comme Louis de Funes
Just like Louis de Funès
J′croque la vie a pleine dents
I bite into life with full teeth
Avec la rage d'une tel finesse
With the rage of such finesse
Que j'tencule poliment
That I politely screw you
Sans faire semblant
Without pretending
Pour toi chui le reflet d′une étoile
For you, I'm the reflection of a star
Alors ne tue que ceux
So only kill those
Qui s′font courser par les meks a l'insigne de l′étoile
Who are chased by the dudes with the star badge
Un simple civil tout comme les gars qui charbonnent
A simple civilian, just like the guys who work hard
Qui sont la pour faire des gros sous
Who are there to make big bucks
Pas ceux qui te balance et qui te donne
Not the ones who snitch and give you up
Enleve moi cette vie de star
Take away this star life from me
Celle qui pousse mes connaiscances
The one that pushes my acquaintances
A mal parler de moi quand j'dis au revoir
To talk badly about me when I say goodbye
3 ans déjà donc 3 ans plus tard
3 years already, so 3 years later
Toujours le même mec des blocks aussi simple que des gars du "should "star
Still the same guy from the blocks, as simple as the guys from the "should star"
Shit merde influencé par trop de chattes
Shit, damn, influenced by too many girls
Ces michto et groupies qui abusent de l′homme finissent par une chute
These hot chicks and groupies who abuse the man end up with a fall
Le plus important c'est l′attérissage
The most important thing is the landing
Qui dit que le vrai succès celui de l'amour des parent en héritage
Who says that true success is the love of parents as a legacy
Pourquoi se prendre la tète quand la foi est sincère
Why bother when faith is sincere
Autant que les larmes que versent pères et mères
As much as the tears that fathers and mothers shed
Pourquoi me privé des hassanats d'mes prières
Why deprive myself of the blessings of my prayers
Moi aussi je charbonne pour faire des sous
I too work hard to make money
Quand le succès est éphémère mon frere
When success is ephemeral, my brother
Malheuresment j′aurais toujours le comte gonflé de ragots et rumeurs comme les légendes de ton quartier
Unfortunately, I'll always have my count inflated with gossip and rumors, like the legends of your neighborhood
Ces légendes qu′on apprécié le mal dans le bien
These legends that we appreciate, the bad in the good
Dédié aux brigantés qui décompressent dans la baise et le join
Dedicated to the brigands who de-stress with sex and weed
Le meme colonisateurs toujours a son poste
The same colonizer still at his post
Mec des clubs du son de? a la west coast
Dude from the clubs, from the sound of? to the west coast
Prévient tes civils que j'taine dans la meme zone
Tell your civilians that I'm hanging in the same zone
Ed, Lidl, Plan d′aou ou rue de st féréol
Ed, Lidl, Plan d'aou or rue de St Féréol
Refrain:
Chorus:
Je n'appartient a aucun fan, a aucune femme
I don't belong to any fan, any woman
A aucune forme d′homme dans ce monde, a aucune fable
To any form of man in this world, to any fable
Comme toi chui qu'un libre civil
Like you, I'm just a free civilian
Bouffe pas mon oxygène car la vie s′effrite si vite
Don't eat my oxygen because life crumbles so quickly
Je n'appartient a aucun fan, a aucune femme
I don't belong to any fan, any woman
A aucune forme d'homme dans ce monde, a aucune fable
To any form of man in this world, to any fable
On peut passer de l′afficher à l′afficheur
We can go from being displayed to being the displayer
Ça pars d'en bas en démarrage en cote vers le bonheur
It starts from the bottom, uphill towards happiness
J′ai la rime beaucoup trop pres de la falaise
I have the rhyme way too close to the cliff
Quand je fuis le vertige d'un mec que beaucoup croient balaise
When I flee the vertigo of a guy that many believe is strong
A 22 piges j′ai voulu connaitre le vide
At 22 years old, I wanted to experience the void
Merci a ceux qui m'ont servi de filtre contre la nicotine de la vie
Thanks to those who served as my filter against the nicotine of life
Car je passe mon temps a mettre ma cendre sur une feuille
Because I spend my time putting my ashes on a sheet
En espérant que le rap me sert de patch
Hoping that rap serves as my patch
La vie un match q′uon croit commenter sur un fauteil
Life is a match that we think we're commenting on from an armchair
Mais on est tous sur le terrain a courrir derriere les aiguilles de la swatch
But we're all on the field running after the hands of the Swatch
Voila pourquoi je rappe
That's why I rap
Pas pour celles qui fantasment sur ma voie dit leurs de me lacher la grappe
Not for those who fantasize about my voice, tell them to get off my back
Car depuis que sopra est sous l'allogène
Because ever since Sopra is under the influence
Pour said le succes est un poumon qui s'approprie son oxygene
For Said, success is a lung that appropriates its oxygen
Pourtant faut que j′assume c′est mon taff je l'ai choisi
Yet I have to assume, it's my job, I chose it
J′ai toujours su que si sa marchait y'aurait des stan et des groupies
I always knew that if it worked, there would be fans and groupies
Mais je m′habitue pas aux mains serrés avec des orties
But I don't get used to shaking hands with nettles
Ni aux regards posés sur le volume de mon caddie
Nor to the looks cast on the volume of my shopping cart
Chui pas ton idole, ce poids est trop lour pour mes épaules
I'm not your idol, this weight is too heavy for my shoulders
Un autographe ok mais t'accroche pas a mon auréole
An autograph, okay, but don't cling to my halo
? Me fais souvent défaut
? often fails me
En plus chui parano j′ai l'impression que ma vie passe aux infos
Plus I'm paranoid, I feel like my life is on the news
Elle se transforme de lèvres en lèvres
It transforms from lips to lips
La salive de pute lave mon linge sale depuis que j'ai perdu mon love
The saliva of whores washes my dirty laundry ever since I lost my love
Lève ces jumelles si tu pointe sur mon quotidien t′auras rien
Raise those binoculars, if you point them at my daily life, you'll get nothing
En plus c′est le même que le tien
Besides, it's the same as yours
M'occupe de miens voila ou pars mon fric
I take care of my own, that's where my money goes
Car dans une chute les poches pleines de biffes donc beaucoup plus vite
Because in a fall, pockets full of bills [hurt] much faster
Hey sopra t′en bas les couilles profite de ta vie de civil
Hey Sopra, don't worry about it, enjoy your civilian life
Mais avant dit leurs a tous que
But first tell them all that
Refrain
Chorus
Chui un civil sans bombers sans brassard orange
I'm a civilian, no bomber jacket, no orange armband
J'roule pas en safrane 2 litres 2
I don't drive a Safrane 2 liter 2
Pas de flashball sur la hanche
No flashball on my hip
Chui pas un justicier, je suis pas rentrer dans vos blocks armé
I'm not a vigilante, I didn't enter your blocks armed
C′est mon langage qui effraie
It's my language that scares
Ma foi chui comme toi un civil j'enfile pas le bleu
My faith, I'm like you, a civilian, I don't wear the blue
Répart ma clio en toc, sert moi le poignée fais fumer le fameux
Start my Clio, shake my hand, light up the famous [joint]
Depuis microbe j′ai la tchatche
Since I was a microbe, I've had the gift of gab
Reve de piloter comme coultard un countache
Dream of driving a Countach like Coulthard
Chui pas trop clash dans mes rédacs'
I'm not too much into clashes in my writing
Jm'inspirent souvent de moi, de la vie de binbin?
I often get inspired by myself, by the life of Binbin?
Ca c′est de locataires, on réside la meme terre
That's the tenants, we reside on the same earth
Possedent les memes terres, crash les meme glaires
Possess the same lands, crash the same slime
J′me fis au regard de ces gens qui m'ont vu pleurer
I trust the eyes of those who saw me cry
Tout ceu qui s′éleve se rabaisse hein?
Everything that rises, falls, right?
Des cas de figures c'est pas ce qui manque au quartier
Cases in point, that's not what's missing in the neighborhood
Le rap c′est mon réseau, tu me dévisage a croire que tu veux que je marche a poil
Rap is my network, you stare at me like you want me to walk around naked
"Béro" j'ai le bouro
"Béro" I have the dough
Les ptits cousins de la ligne 26 croque pas notre style
The little cousins from line 26, don't bite our style
Ils riment a leurs comte il régleront leurs comte sur vinyle
They rhyme at their own pace, they'll settle their scores on vinyl
En atendant on rode pour rien on est des civils
In the meantime, we roam for nothing, we are civilians
Se fond facile dans la masse habillés a la mode de notre ville
Easily blend into the crowd, dressed in the fashion of our city
Il se peut qu′on se croise, qu'on dialogue je fréquente parfois les grands axes
We might cross paths, have a dialogue, I sometimes frequent the main roads
Chui comme renaud ma notoriété m'empeche pas d′etre relaxe
I'm like Renaud, my fame doesn't stop me from being relaxed
Meme si dans les bains de foule certain on trop de jus et lache prise
Even if in the crowd baths some have too much juice and lose control
L′idolâtrie moi sa m'électrocute et mon culte
Idolatry electrocutes me, and my cult
Je veux pas le connaitre, j′aime etre dans le flou tout visé a la lunette mettre 6 coups
I don't want to know it, I like being in the blur, targeted by the scope, taking 6 shots
C'est la tarif minimum, comme la si bien di celui qui ma signé merci a l′Homme
That's the minimum rate, as the one who signed me so well said, thanks to the Man
Chui qu'un homme parmi tant d′autres, un homme parmi tant d'autres
I'm just a man among many others, a man among many others
Psy4 c'est notre état civil
Psy4 is our civil status
Refrain
Chorus
Chui qu′un homme parmi tant d′autres, un homme parmi tant d'autres X2
I'm just a man among many others, a man among many others X2
Psy4 c′est notre état civil
Psy4 is our civil status






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.