Текст и перевод песни Alonzo - Civil (a cappella)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Civil (a cappella)
Civil (a cappella)
Ok,
j′mene
une
vie
de
civil
Okay,
I
lead
a
civilian
life
Tout
comme
toi,
tout
comme
lui
Just
like
you,
just
like
him
Chui
sortis
du
ventre
I
came
out
of
the
womb
Et
j'finirais
dans
le
cercueil
And
I'll
end
up
in
a
coffin
Comme
toi
et
lui
Like
you
and
him
Tout
comme
Louis
de
Funes
Just
like
Louis
de
Funès
J′croque
la
vie
a
pleine
dents
I
bite
into
life
with
full
teeth
Avec
la
rage
d'une
tel
finesse
With
the
rage
of
such
finesse
Que
j'tencule
poliment
That
I
politely
screw
you
Sans
faire
semblant
Without
pretending
Pour
toi
chui
le
reflet
d′une
étoile
For
you,
I'm
the
reflection
of
a
star
Alors
ne
tue
que
ceux
So
only
kill
those
Qui
s′font
courser
par
les
meks
a
l'insigne
de
l′étoile
Who
are
chased
by
the
dudes
with
the
star
badge
Un
simple
civil
tout
comme
les
gars
qui
charbonnent
A
simple
civilian,
just
like
the
guys
who
work
hard
Qui
sont
la
pour
faire
des
gros
sous
Who
are
there
to
make
big
bucks
Pas
ceux
qui
te
balance
et
qui
te
donne
Not
the
ones
who
snitch
and
give
you
up
Enleve
moi
cette
vie
de
star
Take
away
this
star
life
from
me
Celle
qui
pousse
mes
connaiscances
The
one
that
pushes
my
acquaintances
A
mal
parler
de
moi
quand
j'dis
au
revoir
To
talk
badly
about
me
when
I
say
goodbye
3 ans
déjà
donc
3 ans
plus
tard
3 years
already,
so
3 years
later
Toujours
le
même
mec
des
blocks
aussi
simple
que
des
gars
du
"should
"star
Still
the
same
guy
from
the
blocks,
as
simple
as
the
guys
from
the
"should
star"
Shit
merde
influencé
par
trop
de
chattes
Shit,
damn,
influenced
by
too
many
girls
Ces
michto
et
groupies
qui
abusent
de
l′homme
finissent
par
une
chute
These
hot
chicks
and
groupies
who
abuse
the
man
end
up
with
a
fall
Le
plus
important
c'est
l′attérissage
The
most
important
thing
is
the
landing
Qui
dit
que
le
vrai
succès
celui
de
l'amour
des
parent
en
héritage
Who
says
that
true
success
is
the
love
of
parents
as
a
legacy
Pourquoi
se
prendre
la
tète
quand
la
foi
est
sincère
Why
bother
when
faith
is
sincere
Autant
que
les
larmes
que
versent
pères
et
mères
As
much
as
the
tears
that
fathers
and
mothers
shed
Pourquoi
me
privé
des
hassanats
d'mes
prières
Why
deprive
myself
of
the
blessings
of
my
prayers
Moi
aussi
je
charbonne
pour
faire
des
sous
I
too
work
hard
to
make
money
Quand
le
succès
est
éphémère
mon
frere
When
success
is
ephemeral,
my
brother
Malheuresment
j′aurais
toujours
le
comte
gonflé
de
ragots
et
rumeurs
comme
les
légendes
de
ton
quartier
Unfortunately,
I'll
always
have
my
count
inflated
with
gossip
and
rumors,
like
the
legends
of
your
neighborhood
Ces
légendes
qu′on
apprécié
le
mal
dans
le
bien
These
legends
that
we
appreciate,
the
bad
in
the
good
Dédié
aux
brigantés
qui
décompressent
dans
la
baise
et
le
join
Dedicated
to
the
brigands
who
de-stress
with
sex
and
weed
Le
meme
colonisateurs
toujours
a
son
poste
The
same
colonizer
still
at
his
post
Mec
des
clubs
du
son
de?
a
la
west
coast
Dude
from
the
clubs,
from
the
sound
of?
to
the
west
coast
Prévient
tes
civils
que
j'taine
dans
la
meme
zone
Tell
your
civilians
that
I'm
hanging
in
the
same
zone
Ed,
Lidl,
Plan
d′aou
ou
rue
de
st
féréol
Ed,
Lidl,
Plan
d'aou
or
rue
de
St
Féréol
Je
n'appartient
a
aucun
fan,
a
aucune
femme
I
don't
belong
to
any
fan,
any
woman
A
aucune
forme
d′homme
dans
ce
monde,
a
aucune
fable
To
any
form
of
man
in
this
world,
to
any
fable
Comme
toi
chui
qu'un
libre
civil
Like
you,
I'm
just
a
free
civilian
Bouffe
pas
mon
oxygène
car
la
vie
s′effrite
si
vite
Don't
eat
my
oxygen
because
life
crumbles
so
quickly
Je
n'appartient
a
aucun
fan,
a
aucune
femme
I
don't
belong
to
any
fan,
any
woman
A
aucune
forme
d'homme
dans
ce
monde,
a
aucune
fable
To
any
form
of
man
in
this
world,
to
any
fable
On
peut
passer
de
l′afficher
à
l′afficheur
We
can
go
from
being
displayed
to
being
the
displayer
Ça
pars
d'en
bas
en
démarrage
en
cote
vers
le
bonheur
It
starts
from
the
bottom,
uphill
towards
happiness
J′ai
la
rime
beaucoup
trop
pres
de
la
falaise
I
have
the
rhyme
way
too
close
to
the
cliff
Quand
je
fuis
le
vertige
d'un
mec
que
beaucoup
croient
balaise
When
I
flee
the
vertigo
of
a
guy
that
many
believe
is
strong
A
22
piges
j′ai
voulu
connaitre
le
vide
At
22
years
old,
I
wanted
to
experience
the
void
Merci
a
ceux
qui
m'ont
servi
de
filtre
contre
la
nicotine
de
la
vie
Thanks
to
those
who
served
as
my
filter
against
the
nicotine
of
life
Car
je
passe
mon
temps
a
mettre
ma
cendre
sur
une
feuille
Because
I
spend
my
time
putting
my
ashes
on
a
sheet
En
espérant
que
le
rap
me
sert
de
patch
Hoping
that
rap
serves
as
my
patch
La
vie
un
match
q′uon
croit
commenter
sur
un
fauteil
Life
is
a
match
that
we
think
we're
commenting
on
from
an
armchair
Mais
on
est
tous
sur
le
terrain
a
courrir
derriere
les
aiguilles
de
la
swatch
But
we're
all
on
the
field
running
after
the
hands
of
the
Swatch
Voila
pourquoi
je
rappe
That's
why
I
rap
Pas
pour
celles
qui
fantasment
sur
ma
voie
dit
leurs
de
me
lacher
la
grappe
Not
for
those
who
fantasize
about
my
voice,
tell
them
to
get
off
my
back
Car
depuis
que
sopra
est
sous
l'allogène
Because
ever
since
Sopra
is
under
the
influence
Pour
said
le
succes
est
un
poumon
qui
s'approprie
son
oxygene
For
Said,
success
is
a
lung
that
appropriates
its
oxygen
Pourtant
faut
que
j′assume
c′est
mon
taff
je
l'ai
choisi
Yet
I
have
to
assume,
it's
my
job,
I
chose
it
J′ai
toujours
su
que
si
sa
marchait
y'aurait
des
stan
et
des
groupies
I
always
knew
that
if
it
worked,
there
would
be
fans
and
groupies
Mais
je
m′habitue
pas
aux
mains
serrés
avec
des
orties
But
I
don't
get
used
to
shaking
hands
with
nettles
Ni
aux
regards
posés
sur
le
volume
de
mon
caddie
Nor
to
the
looks
cast
on
the
volume
of
my
shopping
cart
Chui
pas
ton
idole,
ce
poids
est
trop
lour
pour
mes
épaules
I'm
not
your
idol,
this
weight
is
too
heavy
for
my
shoulders
Un
autographe
ok
mais
t'accroche
pas
a
mon
auréole
An
autograph,
okay,
but
don't
cling
to
my
halo
? Me
fais
souvent
défaut
? often
fails
me
En
plus
chui
parano
j′ai
l'impression
que
ma
vie
passe
aux
infos
Plus
I'm
paranoid,
I
feel
like
my
life
is
on
the
news
Elle
se
transforme
de
lèvres
en
lèvres
It
transforms
from
lips
to
lips
La
salive
de
pute
lave
mon
linge
sale
depuis
que
j'ai
perdu
mon
love
The
saliva
of
whores
washes
my
dirty
laundry
ever
since
I
lost
my
love
Lève
ces
jumelles
si
tu
pointe
sur
mon
quotidien
t′auras
rien
Raise
those
binoculars,
if
you
point
them
at
my
daily
life,
you'll
get
nothing
En
plus
c′est
le
même
que
le
tien
Besides,
it's
the
same
as
yours
M'occupe
de
miens
voila
ou
pars
mon
fric
I
take
care
of
my
own,
that's
where
my
money
goes
Car
dans
une
chute
les
poches
pleines
de
biffes
donc
beaucoup
plus
vite
Because
in
a
fall,
pockets
full
of
bills
[hurt]
much
faster
Hey
sopra
t′en
bas
les
couilles
profite
de
ta
vie
de
civil
Hey
Sopra,
don't
worry
about
it,
enjoy
your
civilian
life
Mais
avant
dit
leurs
a
tous
que
But
first
tell
them
all
that
Chui
un
civil
sans
bombers
sans
brassard
orange
I'm
a
civilian,
no
bomber
jacket,
no
orange
armband
J'roule
pas
en
safrane
2 litres
2
I
don't
drive
a
Safrane
2 liter
2
Pas
de
flashball
sur
la
hanche
No
flashball
on
my
hip
Chui
pas
un
justicier,
je
suis
pas
rentrer
dans
vos
blocks
armé
I'm
not
a
vigilante,
I
didn't
enter
your
blocks
armed
C′est
mon
langage
qui
effraie
It's
my
language
that
scares
Ma
foi
chui
comme
toi
un
civil
j'enfile
pas
le
bleu
My
faith,
I'm
like
you,
a
civilian,
I
don't
wear
the
blue
Répart
ma
clio
en
toc,
sert
moi
le
poignée
fais
fumer
le
fameux
Start
my
Clio,
shake
my
hand,
light
up
the
famous
[joint]
Depuis
microbe
j′ai
la
tchatche
Since
I
was
a
microbe,
I've
had
the
gift
of
gab
Reve
de
piloter
comme
coultard
un
countache
Dream
of
driving
a
Countach
like
Coulthard
Chui
pas
trop
clash
dans
mes
rédacs'
I'm
not
too
much
into
clashes
in
my
writing
Jm'inspirent
souvent
de
moi,
de
la
vie
de
binbin?
I
often
get
inspired
by
myself,
by
the
life
of
Binbin?
Ca
c′est
de
locataires,
on
réside
la
meme
terre
That's
the
tenants,
we
reside
on
the
same
earth
Possedent
les
memes
terres,
crash
les
meme
glaires
Possess
the
same
lands,
crash
the
same
slime
J′me
fis
au
regard
de
ces
gens
qui
m'ont
vu
pleurer
I
trust
the
eyes
of
those
who
saw
me
cry
Tout
ceu
qui
s′éleve
se
rabaisse
hein?
Everything
that
rises,
falls,
right?
Des
cas
de
figures
c'est
pas
ce
qui
manque
au
quartier
Cases
in
point,
that's
not
what's
missing
in
the
neighborhood
Le
rap
c′est
mon
réseau,
tu
me
dévisage
a
croire
que
tu
veux
que
je
marche
a
poil
Rap
is
my
network,
you
stare
at
me
like
you
want
me
to
walk
around
naked
"Béro"
j'ai
le
bouro
"Béro"
I
have
the
dough
Les
ptits
cousins
de
la
ligne
26
croque
pas
notre
style
The
little
cousins
from
line
26,
don't
bite
our
style
Ils
riment
a
leurs
comte
il
régleront
leurs
comte
sur
vinyle
They
rhyme
at
their
own
pace,
they'll
settle
their
scores
on
vinyl
En
atendant
on
rode
pour
rien
on
est
des
civils
In
the
meantime,
we
roam
for
nothing,
we
are
civilians
Se
fond
facile
dans
la
masse
habillés
a
la
mode
de
notre
ville
Easily
blend
into
the
crowd,
dressed
in
the
fashion
of
our
city
Il
se
peut
qu′on
se
croise,
qu'on
dialogue
je
fréquente
parfois
les
grands
axes
We
might
cross
paths,
have
a
dialogue,
I
sometimes
frequent
the
main
roads
Chui
comme
renaud
ma
notoriété
m'empeche
pas
d′etre
relaxe
I'm
like
Renaud,
my
fame
doesn't
stop
me
from
being
relaxed
Meme
si
dans
les
bains
de
foule
certain
on
trop
de
jus
et
lache
prise
Even
if
in
the
crowd
baths
some
have
too
much
juice
and
lose
control
L′idolâtrie
moi
sa
m'électrocute
et
mon
culte
Idolatry
electrocutes
me,
and
my
cult
Je
veux
pas
le
connaitre,
j′aime
etre
dans
le
flou
tout
visé
a
la
lunette
mettre
6 coups
I
don't
want
to
know
it,
I
like
being
in
the
blur,
targeted
by
the
scope,
taking
6 shots
C'est
la
tarif
minimum,
comme
la
si
bien
di
celui
qui
ma
signé
merci
a
l′Homme
That's
the
minimum
rate,
as
the
one
who
signed
me
so
well
said,
thanks
to
the
Man
Chui
qu'un
homme
parmi
tant
d′autres,
un
homme
parmi
tant
d'autres
I'm
just
a
man
among
many
others,
a
man
among
many
others
Psy4
c'est
notre
état
civil
Psy4
is
our
civil
status
Chui
qu′un
homme
parmi
tant
d′autres,
un
homme
parmi
tant
d'autres
X2
I'm
just
a
man
among
many
others,
a
man
among
many
others
X2
Psy4
c′est
notre
état
civil
Psy4
is
our
civil
status
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.