Alonzo - La vengeance aux 2 visages II - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alonzo - La vengeance aux 2 visages II




La vengeance aux 2 visages II
The Two-Faced Revenge II
Mama... Mama... Mama...
Mama... Mama... Mama...
Hey, mama...
Hey, mama...
Désolé mama mais j'ai le tuer
I'm sorry, mama, but I had to kill him
A la sortie d'l'autoroute
At the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier
Behind the wheel of his fate, he started to pray
En espérant que dieu l'écoute
Hoping God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé
He begged me, but I smoked him
Désormais chacun sa route
From now on, we each go our own way
Il m'a supplié, mais je l'es fumé
He begged me, but I smoked him
Mama mets le dans la soute
Mama, put him in the trunk
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Everyone talks about it, but they shoot in the air
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
How many have titanium balls to hold the iron
Je viens d'enlever une vie humaine
I just took a human life
Des ra-ta-ta-te-ta! Dans l'abdomen
Ra-ta-ta-te-ta! In the abdomen
Mama je ne tremble même pas
Mama, I'm not even shaking
J'finirai surement dans le même cas
I'll surely end up the same way
Cocaïné dans le corps ...
Cocaine in my body...
Chargé BRAAAA!
Loaded BRAAAA!
J'ai le son qui raisonne
I have the sound that resonates
Désolé mama mais j'ai le tuer
I'm sorry, mama, but I had to kill him
A la sortie d'l'autoroute
At the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier
Behind the wheel of his fate, he started to pray
En espérant que dieu l'écoute
Hoping God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé
He begged me, but I smoked him
Désormais chacun sa route
From now on, we each go our own way
Il m'a supplié, mais je l'es fumé
He begged me, but I smoked him
Mama mets le dans la soute, dans la soute,
Mama, put him in the trunk, in the trunk,
dans la soute (Mama... Mama... Mama... Mama...)
in the trunk (Mama... Mama... Mama... Mama...)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Here, mama, mentalities are in a dead end
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
For settling scores, we don't call the cops
C'est le ghetto (C'est le ghetto)
It's the ghetto (It's the ghetto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds,
The news broadcasts the shootings and big raids in the hot neighborhoods,
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des H.L.M
We all live the same since we were little, crammed into H.L.Ms
Y'a des écoliers les gens droits et le business en interne
There are schoolchildren, straight people, and the internal business
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
The sirens, the system, the, the middle class
L'argent ramène les problèmes
Money brings problems
Laisse, laisse j'termine mama,
Let me, let me finish, mama,
les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
today's youth are not the same as in your time
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes
The feelings, the behavior are not the same anymore
C'est réel
It's real
J'vais finir au trou
I'm gonna end up in jail
Dix ans dans la bouche
Ten years in the mouth
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi!
Mama, you played your role as a mother well, but outside it's war, don't ask me why!
Désolé mama mais j'ai le tuer
I'm sorry, mama, but I had to kill him
A la sortie d'l'autoroute
At the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier
Behind the wheel of his fate, he started to pray
En espérant que dieu l'écoute
Hoping God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé
He begged me, but I smoked him
Désormais chacun sa route
From now on, we each go our own way
Il m'a supplié, mais je l'es fumé
He begged me, but I smoked him
Mama mets le dans la soute
Mama, put him in the trunk
Tu sais qu'y a qu'le corps qu'on enterre
You know that only the body is buried
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
My soul was taken by God, sealed
Deux ans qu't'es enfermée
Two years you've been locked up
Ta cellule j'ai hanté
I haunted your cell
Mon visage sur les murs en poster
My face on the walls as a poster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Between friends, me pilot, you co-pilot
J'me souviens encore de la Hollande et les Coffee-Shop
I still remember Holland and the Coffee-Shops
Dans la merde, dans les moments d'joie
In the shit, in the moments of joy
T'étais mon associé, rien à perdre
You were my partner, nothing to lose
Pourquoi t'as fait ça
Why did you do that
J'comprends pas, explique moi?
I don't understand, explain to me?
Vous allez me rejoindre vous verrez
You will join me, you will see
Fils de p*te j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enc*lé, brulez
Son of a b*tch, I'm in the valley of death, you're just a f*cker, burn
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
You and all the guys who are on this set up
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter
I'm gonna haunt you, haunt you, the anguish will break you down
Entier
Whole
Tous les jours qui viennent
All the days to come
Toutes les semaines, chaque année ta peine
Every week, every year, your pain
J'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
I'm gonna rot it, I promise you'll have company
Elle t'appelait mon fils
She called you my son
Ma Mama
My Mama
Te tourne pas, regarde moi
Don't turn around, look at me
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme!
I'm not the devil, yesterday I was a man!
Hier j'étais un homme!
Yesterday I was a man!
(Mama... Mama... Mama... Mama...)
(Mama... Mama... Mama... Mama...)
Deux amis, deux frères
Two friends, two brothers
Tragique histoire liée par un pacte
Tragic story bound by a pact
Est-ce une fiction ou une réalité?
Is it fiction or reality?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
In recent years, many young people have left us
Emportés par les balles de Kalash
Carried away by Kalashnikov bullets
Laissant derrière eux
Leaving behind them
Le cœur meurtri de familles inconsolables
The bruised hearts of inconsolable families
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
And the tears of this mother that nothing can relieve
Baissez les armes, cessez le feu
Lower your weapons, cease fire
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
So many dead are staining the sidewalks of our cities
Une histoire banale pour les uns
A banal story for some
Une solution pour les autres
A solution for others
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
And a scoop that dirties the homes guilty of the drift of their children
Baissez les armes, cessez le feu
Lower your weapons, cease fire
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes...
So many dead are staining the sidewalks of our cities...





Авторы: alonzo, tonyno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.