Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accueil
tout
mes
gars
au
stade
car
voila
Welcome
all
my
guys
to
the
stadium
because
here
is
L′équipe
Marseillaise
The
Marseille
team
Psy
4 pour
l'OM
Psy
4 for
OM
Au
cas
où
ce
soir
ça
se
gate
In
case
things
get
messy
tonight
Gardien
de
notre
dame,
de
notre
ville
comme
Barthez
Keeper
of
our
lady,
of
our
city
like
Barthez
Vien
pas
jouer
chez
nous
si
ta
peur
de
finir
sur
protèse
Don't
come
and
play
with
us
if
you're
afraid
of
ending
up
with
prosthesis
Protege
tes
arrière,
ta
carrière
Protect
your
back,
your
career
Au
stade
rien
que
des
mecs,
des
bloques
At
the
stadium
nothing
but
guys,
blocks
Du
mino
au
grand-père
From
the
kid
to
the
grandfather
Si
tu
proteste,
on
t'gonfle.
If
you
protest,
we'll
pump
you
up.
On
crain
degun
on
vien
d'la
cité
de
zanpa
We
fear
no
one,
we
come
from
the
city
of
zanpa
Où
les
voyou
on
le
begin
Where
the
thugs
have
the
begin
Dédicassé
au
bar,
du
pastaga
au
pillaveur
de
rhum
Dedicated
to
the
bar,
from
the
pastaga
to
the
rum
looter
Ici
c′est
pas
l′Espagne
Bernabéo
This
is
not
Spain
Bernabéo
Bienvenue
au
Vélodrome
Welcome
to
the
Vélodrome
Là
haut,
là
haut
au
quartier
nord
viens
voir
nos
phénomene
Up
there,
up
there
in
the
north
district
come
see
our
phenomenon
Gilas,
Nasri,
Yayahoui
Gilas,
Nasri,
Yayahoui
Supporters
au
virage
nord
Supporters
at
the
north
bend
Coupé
décalé
à
celui
qu'à
fait
vibrer
le
stade
Decoupage
décalé
to
the
one
who
made
the
stadium
vibrate
Porte
parole
à
l′étranger
Spokesman
abroad
T'augmente
encore
les
states
You're
still
increasing
the
states
2005
Marseille
2005
Marseille
On
viens
d′ouvrir
les
portes
We've
just
opened
the
doors
Si
ta
pas
peur
de
mon
équipe
fait
gaffe
à
ceux
qui
les
supportent
If
you're
not
afraid
of
my
team,
watch
out
for
those
who
support
them
En
avant
les
Marseillais,
ohé
ohhhhh
Forward,
Marseillais,
ohé
ohhhhh
En
avant
les
Marseillais
prêt
à
tous
niker
Forward,
Marseillais,
ready
to
fuck
everyone
En
avant
les
Marseillais
ohé
ohhhhh
Forward,
Marseillais,
ohé
ohhhhh
En
avant
les
Marseillais
prêt
à
tous
niker
Forward,
Marseillais,
ready
to
fuck
everyone
C'est
moi
les
ptits
on
la
coupe
à
Ravanelli
It's
me
little
ones,
we
cut
it
to
Ravanelli
Le
coup
d′boule
a
Boli
The
header
to
Boli
Te
découpe
avec
les
ciseaux
d'Abedi
Cut
you
up
with
Abedi's
scissors
De
vol
comme
Rudy
From
theft
like
Rudy
En
plus
l'accent
de
Zizou
Plus
Zizou's
accent
Que
Platini
on
tous
une
photo
des
larmes
à
Maldini
That
Platini
we
all
have
a
photo
of
tears
in
Maldini's
eyes
Y′a
pas
d′Amélie
mais
le
poulain
c'est
Nasri
There
is
no
Amélie
but
the
foal
is
Nasri
Te
fait
balader
sans
le
taxi
de
Naceri
Makes
you
walk
around
without
Naceri's
taxi
Ici
Marseille
est
considéré
comme
un
pays
Here
Marseille
is
considered
a
country
Le
maillot
est
un
treillis
qu′on
défend
jusqu'a
Chelsea!
The
jersey
is
a
trellis
that
we
defend
as
far
as
Chelsea!
Qu′tu
soit
assis
à
Jean
Bouin,
Ganay,
ultra
ou
DP
Whether
you're
sitting
at
Jean
Bouin,
Ganay,
ultra
or
DP
L'important
c′est
de
mouillé
le
maillot
The
important
thing
is
to
wet
the
jersey
Perdu
ou
gagné
Lost
or
won
Poto,
ici
chaque
match
est
un
derby
Dude,
every
match
here
is
a
derby
Depuis
les
tacle
de
Di
Meco
et
Waddle
et
ses
râteaux
Since
Di
Meco's
tackles
and
Waddle
and
his
rakes
Prenez
Goethals
et
Anigo
Take
Goethals
and
Anigo
J'rap
la
violence
à
canto
Soprano
I
rap
violence
to
canto
Soprano
Dernier
recru
du
mercato
Latest
recruit
from
the
transfer
window
J'suis
pa
papinade
I'm
not
a
pappy
Comme
mes
face
se
verse
As
my
face
pours
Mais
j′demande
une
mesure
de
silence
pour
les
équipes
adverses.
But
I
ask
for
a
moment
of
silence
for
the
opposing
teams.
En
avant
les
Marseillais
ohé
ohééé
ohhhh
Forward,
Marseillais
ohé
ohééé
ohhhh
En
avant
les
Marseillais
prêt
a
tous
niker
Forward,
Marseillais
ready
to
fuck
everyone
En
avant
les
Marseillais
ohé
ohé
ohhhh
Forward,
Marseillais
ohé
ohé
ohhhh
En
avant
les
Marseillais
prêt
a
tous
niker
Forward,
Marseillais
ready
to
fuck
everyone
C′est
bien
Alonzo
It's
Alonzo
Gardien
des
cages
du
Vélodrome
Keeper
of
the
Vélodrome
cages
Cono
c'est
le
baillot
Cono,
it's
the
ballsack
Marseille
c′est
la
vitrine
du
foot
France
Marseille
is
the
showcase
of
French
football
Où
sont
les
casseur,
où
sont
les
marroneurs
Where
are
the
breakers,
where
are
the
marooners
D'la
seul
étoile
de
France
From
the
only
star
in
France
Qu′éclaire
la
ligue
1,
That
lights
up
Ligue
1,
Connu
en
Liga,
en
Bundesliga,
Known
in
La
Liga,
in
Bundesliga,
C'est
pas
la
paire
de
Kopa
qui
fait
le
pied
droit
It's
not
Kopa's
pair
that
makes
the
right
foot
L′OM
c'est
pas
magique
c'est
réel
OM
is
not
magic,
it's
real
Ca
fait
pousser
des
ailes
au
p′tit
des
ruelles
It
makes
the
little
streets
grow
wings
De
septemes
aux
burelles
hein
Mouille
le
maillot
From
septemes
to
the
burelles,
wet
the
jersey
Y′a
le
"droit
au
but"
placer
à
gauche
There's
the
"right
to
goal"
placed
on
the
left
C'est
ce
qu′il
remplace
ton
coeur
That's
what
replaces
your
heart
Sur
le
terrain
depui
Stoikov
On
the
field
since
Stoikov
Vitch
aller
l'OM
c′est
vivre
Vitch,
come
on,
OM
is
alive
C'est
battre
Van
Basten
ou
Rijjkard
It's
beating
Van
Basten
or
Rijjkard
Avec
Allen
Boccic
With
Allen
Boccic
Avec
un
publique
de
mille
ou
dix
milles
With
an
audience
of
a
thousand
or
ten
thousand
Tu
nous
entends
parmi
cent
milles
You
can
hear
us
among
a
hundred
thousand
Les
casseroles
sont
dehors
The
pots
and
pans
are
out
Bombtik
massilia
et
l
Bombtik
massilia
and
l
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.