Alonzo - On sait mais on fait - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alonzo - On sait mais on fait




On sait mais on fait
We Know But We Do It
[Vincenzo]
[Vincenzo]
Qu′Allah me pardonne de faire couler les larmes de ma mère
May Allah forgive me for making my mother cry,
Du fait qu'a se jour elle pleure encore mes fautes dans ses prières
For the fact that to this day she still weeps for my sins in her prayers.
Du fait qu′on est des hommes existant dans l'imparfait
Because we are men existing in imperfection,
Parfaitement comblé par des contradiction, peu fier
Perfectly filled with contradictions, with little pride.
Qui nous pardonne d'enfreindre les règles
Who forgives us for breaking the rules?
Nos obligations cinq fois par jour souvent quand on les délaisse
Our obligations five times a day, often when we neglect them.
On nous dénigre la race inférieure parce qu′on est des nègres
They denigrate us, the inferior race, because we are negroes.
Du mal à témoigner ma colère au bout des lèvres au bout des rêves
I struggle to express my anger at the edge of my lips, at the edge of my dreams.
Nos actes sont souvent sans précaution, on se met en couple
Our actions are often without precaution, we get into relationships
Sans faire de Hallal et sans poser de question mon nom
Without making it Halal, without asking questions, my name...
Porter la haine hors de question que dieu me pardonne
Carrying hatred is out of the question, may God forgive me
Car je sais que certains pechés n′ont pas de caution
Because I know that some sins have no bail.
Delivrer ce monde, j'essaye, quand d′autres oublient
I try to deliver this world, when others forget
Qu'ici ou ailleurs rien n′est éternel (Rien) non rien alors
That here or elsewhere, nothing is eternal (Nothing) no, nothing, so
Pourquoi on se déchire pour des garces (Pourquoi)
Why do we tear each other apart for girls? (Why)
On égorge pour un bout de terre (Pourquoi)
We slaughter for a piece of land (Why)
T'éxecutes pour un sac d′oseille (Pourquoi)
You execute for a bag of cash (Why)
Qui nous pardonne l'infidélité à celle qu'on aime
Who forgives us for infidelity to the one we love?
Avec qui je plane dans les airs mais sans avoir d′ailes
With whom I soar in the air but without having wings,
Celle qui a poussé à mettre au monde
The one who pushed to bring into the world
′Man j'suis comme je suis tout comme mon paternel.
Man, I am as I am, just like my father.
[Refrain]
[Chorus]
Prends pas exemple sur nous crois pas
Don't take us as an example, don't believe
Qu′on est juste des droits comme toi
That we're just righteous like you,
On pleure nos contradictions à genoux
We cry over our contradictions on our knees,
On est tous conscients du mal qu'on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
Que dieu nous pardonne
May God forgive us
De l′implorer que quand y'a danger
For imploring him only when there's danger,
Et de l′oublier une fois rassasié
And forgetting him once we're satisfied.
On est tous conscients du mal qu'on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
[Alonzo]
[Alonzo]
Yeah, p'tite soeur demande à ton grand frère si c′est bon d′écouter Alonz
Yeah, little sister, ask your big brother if it's good to listen to Alonzo,
J'crache la vie telle qu′elle est, phrasé chaud, tu m'écoutes, tu bronzes
I spit life as it is, hot phrasing, you listen, you get tanned,
Car j′suis un gros déréglé, quartier en déséquilibre
Because I'm a big mess, a neighborhood out of balance,
J'arrive même a confondre l′or et l'bronze,
I even manage to confuse gold and bronze.
C'est la Germanie sur les parkings HLM
It's Germany in the HLM parking lots,
McLaren veut être plus bonne que BM et ça excite les jeunes
McLaren wants to be better than BM and it excites the youth,
Ca créent des folies, des délits, des morts, des soucis, des soumis, des maudits, des tords
It creates madness, crimes, deaths, worries, submissive, damned, wrongs.
On fait toujours du mal à ceux qui nous adorent, l′amour on sait pas l′lire
We always hurt those who adore us, we don't know how to read love,
On sait pas l'traduire ai-je tort d′avouer nos faiblesses aux yeux du monde
We don't know how to translate it, am I wrong to confess our weaknesses to the world?
C'est ça l′contradiction qui font qu'on dit Hamdoullah quand on rote le rome
That's the contradiction that makes us say Hamdoullah when we burp rum,
On connait plus la honte, l′école nous dit qui a que les bons qui montent
We no longer know shame, school tells us that only the good ones rise,
Les plus mauvais n'auront jamais de rond qui rentre
The worst will never have a dime coming in,
Alors ça croit plus à la magie
So they don't believe in magic anymore,
Ca prie le vendredi, ça braque la poste le samedi
They pray on Friday, rob the post office on Saturday.
Devant mon môme, j'consomme ma barète à la seconde
In front of my kid, I consume my bar in a second,
Alors que si j′le vois fumer, Hendek, je le coffre,
But if I see him smoke, Hendek, I lock him up,
Faut que j′guérisse, qui marche droit souler au Whisky?
I need to heal, who walks straight drunk on Whiskey?
On veut que le mal nous fasse du bien, c'est immonde.
We want evil to do us good, it's disgusting.
[Refrain]
[Chorus]
Prends pas exemple sur nous crois pas
Don't take us as an example, don't believe
Qu′on est juste des droits comme toi
That we're just righteous like you,
On pleure nos contradictions à genoux
We cry over our contradictions on our knees,
On est tous conscients du mal qu'on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
Que dieu nous pardonne
May God forgive us
De l′implorer que quand y'a danger
For imploring him only when there's danger,
Et de l′oublier une fois rassasié
And forgetting him once we're satisfied.
On est tous conscients du mal qu'on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
[Soprano]
[Soprano]
On vie l'époque ou les pommes se croquent sans l′aide d′un serpent
We live in a time when apples are bitten without the help of a snake,
Ou les Hassénétte se troquent pour de la drogue ou des sous-vêtements
Where Hassénétte are traded for drugs or underwear,
Pour pêcher, les hameçons sont devenus Hallal
To fish, the hooks have become Halal,
Car ça fait bien longtemps que le ramadan n'empêche plus le Hram,
Because it's been a long time since Ramadan stopped the Hram,
On s′dit qu'on s′repentira plus tard, mais depuis quand la faucheuse donne les dates de ses rencards
We tell ourselves we'll repent later, but since when does the reaper give dates for her appointments?
Des tas de contradictions, si un d'mes textes à soigner
Lots of contradictions, if one of my texts needs healing,
C′est que je suis la preuve qu'un médecin est un mauvais patient
It's because I'm proof that a doctor is a bad patient.
Car comme toi j'ai fait du mal, pour me faire du bien
Because like you, I did wrong to do myself good,
J′ai fait des joies qu′ont nourrit mes désirs, et laissé mes devoirs crever de faim
I created joys that fed my desires, and let my duties starve.
J'ai vu ma grande gueule donner des coups à tout ceux qu′auront des larmes pour arroser mon cercueil,
I saw my big mouth hit all those who will have tears to water my coffin,
J'lève les mains vers le ciel que quand il me tombe sur la tête, Pour une pipe on jure sur sa mère ou sur la Mecque
I raise my hands to the sky only when it falls on my head, for a blowjob we swear on our mother or on Mecca.
Quand c′est la merde on rentre vite à la mosquée avec honte
When it's shit, we quickly return to the mosque with shame,
Mais nos bonnes résolutions naissent dans des tombes,
But our good resolutions are born in tombs.
Oui j'ai honte, quand je vois ce que l′occident à fait de nous
Yes, I'm ashamed when I see what the West has done to us,
Nos pères étaient des lions, regarde nous devenir des loups
Our fathers were lions, look at us becoming wolves.
On entretient nos couilles et laissons pourrir nos coeurs
We maintain our balls and let our hearts rot,
Et on s'essoufle pour des trucs beaucoup trop gros pour notre rancoeur.
And we're out of breath for things much too big for our resentment.
[Refrain]
[Chorus]
Prends pas exemple sur nous crois pas
Don't take us as an example, don't believe
Qu'on est juste des droits comme toi
That we're just righteous like you,
On pleure nos contradictions à genoux
We cry over our contradictions on our knees,
On est tous conscients du mal qu′on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
Que dieu nous pardonne
May God forgive us
De l′implorer que quand y'a danger
For imploring him only when there's danger,
Et de l′oublier une fois rassasié
And forgetting him once we're satisfied.
On est tous conscients du mal qu'on fait
We are all aware of the wrong we do,
On sait mais on fait.
We know but we do it.
Et on va morfler (Et on va Morfler, Et on va Morfler ...)
And we're gonna get in trouble (And we're gonna get in trouble, And we're gonna get in trouble ...)
Que dieu nous pardonne (Que dieu nous pardonne, Que dieu nous pardonne ...)
May God forgive us (May God forgive us, May God forgive us ...)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.