Текст и перевод песни Alonzo - On sait mais on fait
On sait mais on fait
We Know But We Do It
Qu′Allah
me
pardonne
de
faire
couler
les
larmes
de
ma
mère
May
Allah
forgive
me
for
making
my
mother
cry,
Du
fait
qu'a
se
jour
elle
pleure
encore
mes
fautes
dans
ses
prières
For
the
fact
that
to
this
day
she
still
weeps
for
my
sins
in
her
prayers.
Du
fait
qu′on
est
des
hommes
existant
dans
l'imparfait
Because
we
are
men
existing
in
imperfection,
Parfaitement
comblé
par
des
contradiction,
peu
fier
Perfectly
filled
with
contradictions,
with
little
pride.
Qui
nous
pardonne
d'enfreindre
les
règles
Who
forgives
us
for
breaking
the
rules?
Nos
obligations
cinq
fois
par
jour
souvent
quand
on
les
délaisse
Our
obligations
five
times
a
day,
often
when
we
neglect
them.
On
nous
dénigre
la
race
inférieure
parce
qu′on
est
des
nègres
They
denigrate
us,
the
inferior
race,
because
we
are
negroes.
Du
mal
à
témoigner
ma
colère
au
bout
des
lèvres
au
bout
des
rêves
I
struggle
to
express
my
anger
at
the
edge
of
my
lips,
at
the
edge
of
my
dreams.
Nos
actes
sont
souvent
sans
précaution,
on
se
met
en
couple
Our
actions
are
often
without
precaution,
we
get
into
relationships
Sans
faire
de
Hallal
et
sans
poser
de
question
mon
nom
Without
making
it
Halal,
without
asking
questions,
my
name...
Porter
la
haine
hors
de
question
que
dieu
me
pardonne
Carrying
hatred
is
out
of
the
question,
may
God
forgive
me
Car
je
sais
que
certains
pechés
n′ont
pas
de
caution
Because
I
know
that
some
sins
have
no
bail.
Delivrer
ce
monde,
j'essaye,
quand
d′autres
oublient
I
try
to
deliver
this
world,
when
others
forget
Qu'ici
ou
ailleurs
rien
n′est
éternel
(Rien)
non
rien
alors
That
here
or
elsewhere,
nothing
is
eternal
(Nothing)
no,
nothing,
so
Pourquoi
on
se
déchire
pour
des
garces
(Pourquoi)
Why
do
we
tear
each
other
apart
for
girls?
(Why)
On
égorge
pour
un
bout
de
terre
(Pourquoi)
We
slaughter
for
a
piece
of
land
(Why)
T'éxecutes
pour
un
sac
d′oseille
(Pourquoi)
You
execute
for
a
bag
of
cash
(Why)
Qui
nous
pardonne
l'infidélité
à
celle
qu'on
aime
Who
forgives
us
for
infidelity
to
the
one
we
love?
Avec
qui
je
plane
dans
les
airs
mais
sans
avoir
d′ailes
With
whom
I
soar
in
the
air
but
without
having
wings,
Celle
qui
a
poussé
à
mettre
au
monde
The
one
who
pushed
to
bring
into
the
world
′Man
j'suis
comme
je
suis
tout
comme
mon
paternel.
Man,
I
am
as
I
am,
just
like
my
father.
Prends
pas
exemple
sur
nous
crois
pas
Don't
take
us
as
an
example,
don't
believe
Qu′on
est
juste
des
droits
comme
toi
That
we're
just
righteous
like
you,
On
pleure
nos
contradictions
à
genoux
We
cry
over
our
contradictions
on
our
knees,
On
est
tous
conscients
du
mal
qu'on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
Que
dieu
nous
pardonne
May
God
forgive
us
De
l′implorer
que
quand
y'a
danger
For
imploring
him
only
when
there's
danger,
Et
de
l′oublier
une
fois
rassasié
And
forgetting
him
once
we're
satisfied.
On
est
tous
conscients
du
mal
qu'on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
Yeah,
p'tite
soeur
demande
à
ton
grand
frère
si
c′est
bon
d′écouter
Alonz
Yeah,
little
sister,
ask
your
big
brother
if
it's
good
to
listen
to
Alonzo,
J'crache
la
vie
telle
qu′elle
est,
phrasé
chaud,
tu
m'écoutes,
tu
bronzes
I
spit
life
as
it
is,
hot
phrasing,
you
listen,
you
get
tanned,
Car
j′suis
un
gros
déréglé,
quartier
en
déséquilibre
Because
I'm
a
big
mess,
a
neighborhood
out
of
balance,
J'arrive
même
a
confondre
l′or
et
l'bronze,
I
even
manage
to
confuse
gold
and
bronze.
C'est
la
Germanie
sur
les
parkings
HLM
It's
Germany
in
the
HLM
parking
lots,
McLaren
veut
être
plus
bonne
que
BM
et
ça
excite
les
jeunes
McLaren
wants
to
be
better
than
BM
and
it
excites
the
youth,
Ca
créent
des
folies,
des
délits,
des
morts,
des
soucis,
des
soumis,
des
maudits,
des
tords
It
creates
madness,
crimes,
deaths,
worries,
submissive,
damned,
wrongs.
On
fait
toujours
du
mal
à
ceux
qui
nous
adorent,
l′amour
on
sait
pas
l′lire
We
always
hurt
those
who
adore
us,
we
don't
know
how
to
read
love,
On
sait
pas
l'traduire
ai-je
tort
d′avouer
nos
faiblesses
aux
yeux
du
monde
We
don't
know
how
to
translate
it,
am
I
wrong
to
confess
our
weaknesses
to
the
world?
C'est
ça
l′contradiction
qui
font
qu'on
dit
Hamdoullah
quand
on
rote
le
rome
That's
the
contradiction
that
makes
us
say
Hamdoullah
when
we
burp
rum,
On
connait
plus
la
honte,
l′école
nous
dit
qui
a
que
les
bons
qui
montent
We
no
longer
know
shame,
school
tells
us
that
only
the
good
ones
rise,
Les
plus
mauvais
n'auront
jamais
de
rond
qui
rentre
The
worst
will
never
have
a
dime
coming
in,
Alors
ça
croit
plus
à
la
magie
So
they
don't
believe
in
magic
anymore,
Ca
prie
le
vendredi,
ça
braque
la
poste
le
samedi
They
pray
on
Friday,
rob
the
post
office
on
Saturday.
Devant
mon
môme,
j'consomme
ma
barète
à
la
seconde
In
front
of
my
kid,
I
consume
my
bar
in
a
second,
Alors
que
si
j′le
vois
fumer,
Hendek,
je
le
coffre,
But
if
I
see
him
smoke,
Hendek,
I
lock
him
up,
Faut
que
j′guérisse,
qui
marche
droit
souler
au
Whisky?
I
need
to
heal,
who
walks
straight
drunk
on
Whiskey?
On
veut
que
le
mal
nous
fasse
du
bien,
c'est
immonde.
We
want
evil
to
do
us
good,
it's
disgusting.
Prends
pas
exemple
sur
nous
crois
pas
Don't
take
us
as
an
example,
don't
believe
Qu′on
est
juste
des
droits
comme
toi
That
we're
just
righteous
like
you,
On
pleure
nos
contradictions
à
genoux
We
cry
over
our
contradictions
on
our
knees,
On
est
tous
conscients
du
mal
qu'on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
Que
dieu
nous
pardonne
May
God
forgive
us
De
l′implorer
que
quand
y'a
danger
For
imploring
him
only
when
there's
danger,
Et
de
l′oublier
une
fois
rassasié
And
forgetting
him
once
we're
satisfied.
On
est
tous
conscients
du
mal
qu'on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
On
vie
l'époque
ou
les
pommes
se
croquent
sans
l′aide
d′un
serpent
We
live
in
a
time
when
apples
are
bitten
without
the
help
of
a
snake,
Ou
les
Hassénétte
se
troquent
pour
de
la
drogue
ou
des
sous-vêtements
Where
Hassénétte
are
traded
for
drugs
or
underwear,
Pour
pêcher,
les
hameçons
sont
devenus
Hallal
To
fish,
the
hooks
have
become
Halal,
Car
ça
fait
bien
longtemps
que
le
ramadan
n'empêche
plus
le
Hram,
Because
it's
been
a
long
time
since
Ramadan
stopped
the
Hram,
On
s′dit
qu'on
s′repentira
plus
tard,
mais
depuis
quand
la
faucheuse
donne
les
dates
de
ses
rencards
We
tell
ourselves
we'll
repent
later,
but
since
when
does
the
reaper
give
dates
for
her
appointments?
Des
tas
de
contradictions,
si
un
d'mes
textes
à
soigner
Lots
of
contradictions,
if
one
of
my
texts
needs
healing,
C′est
que
je
suis
la
preuve
qu'un
médecin
est
un
mauvais
patient
It's
because
I'm
proof
that
a
doctor
is
a
bad
patient.
Car
comme
toi
j'ai
fait
du
mal,
pour
me
faire
du
bien
Because
like
you,
I
did
wrong
to
do
myself
good,
J′ai
fait
des
joies
qu′ont
nourrit
mes
désirs,
et
laissé
mes
devoirs
crever
de
faim
I
created
joys
that
fed
my
desires,
and
let
my
duties
starve.
J'ai
vu
ma
grande
gueule
donner
des
coups
à
tout
ceux
qu′auront
des
larmes
pour
arroser
mon
cercueil,
I
saw
my
big
mouth
hit
all
those
who
will
have
tears
to
water
my
coffin,
J'lève
les
mains
vers
le
ciel
que
quand
il
me
tombe
sur
la
tête,
Pour
une
pipe
on
jure
sur
sa
mère
ou
sur
la
Mecque
I
raise
my
hands
to
the
sky
only
when
it
falls
on
my
head,
for
a
blowjob
we
swear
on
our
mother
or
on
Mecca.
Quand
c′est
la
merde
on
rentre
vite
à
la
mosquée
avec
honte
When
it's
shit,
we
quickly
return
to
the
mosque
with
shame,
Mais
nos
bonnes
résolutions
naissent
dans
des
tombes,
But
our
good
resolutions
are
born
in
tombs.
Oui
j'ai
honte,
quand
je
vois
ce
que
l′occident
à
fait
de
nous
Yes,
I'm
ashamed
when
I
see
what
the
West
has
done
to
us,
Nos
pères
étaient
des
lions,
regarde
nous
devenir
des
loups
Our
fathers
were
lions,
look
at
us
becoming
wolves.
On
entretient
nos
couilles
et
laissons
pourrir
nos
coeurs
We
maintain
our
balls
and
let
our
hearts
rot,
Et
on
s'essoufle
pour
des
trucs
beaucoup
trop
gros
pour
notre
rancoeur.
And
we're
out
of
breath
for
things
much
too
big
for
our
resentment.
Prends
pas
exemple
sur
nous
crois
pas
Don't
take
us
as
an
example,
don't
believe
Qu'on
est
juste
des
droits
comme
toi
That
we're
just
righteous
like
you,
On
pleure
nos
contradictions
à
genoux
We
cry
over
our
contradictions
on
our
knees,
On
est
tous
conscients
du
mal
qu′on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
Que
dieu
nous
pardonne
May
God
forgive
us
De
l′implorer
que
quand
y'a
danger
For
imploring
him
only
when
there's
danger,
Et
de
l′oublier
une
fois
rassasié
And
forgetting
him
once
we're
satisfied.
On
est
tous
conscients
du
mal
qu'on
fait
We
are
all
aware
of
the
wrong
we
do,
On
sait
mais
on
fait.
We
know
but
we
do
it.
Et
on
va
morfler
(Et
on
va
Morfler,
Et
on
va
Morfler
...)
And
we're
gonna
get
in
trouble
(And
we're
gonna
get
in
trouble,
And
we're
gonna
get
in
trouble
...)
Que
dieu
nous
pardonne
(Que
dieu
nous
pardonne,
Que
dieu
nous
pardonne
...)
May
God
forgive
us
(May
God
forgive
us,
May
God
forgive
us
...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.