Текст и перевод песни Alonzo - Tu vas parler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu vas parler
Ты будешь говорить
Ils
sont
pleins
de
nanani,
nanana.
wAllah
Они
несут
всякую
чушь,
на-на-на.
клянусь
Аллахом.
Il
a
si,
il
a
sa
c'est
vrai.?
Non.
У
него
есть,
у
него
это
есть,
правда?
Нет.
Dis
wAllah?
Non.
Клянешься
Аллахом?
Нет.
Est-ce
qu'il
a
des
sous?
Combien
il
a
dans
son
compte?
У
него
есть
бабки?
Сколько
у
него
на
счету?
Est-ce
qu'il
rap
encore?
Dis
moi
depuis
qu'il
a
fait
un
flop
Он
еще
читает
рэп?
Скажи
мне,
с
тех
пор
как
он
провалился.
C'est
un
pour
de
vrai,
Sheguey
il
est
signé
Он
настоящий
гангстер,
малышка,
он
подписал
контракт.
Est-ce
qu'il
est
respecté?
Est-ce
qu'il
à
déjà
tiré?
Его
уважают?
Он
когда-нибудь
стрелял?
Tu
vas
parler,
tu
vas
parler,
on
entend
qu'il
prend
la
coke
Ты
будешь
говорить,
ты
будешь
говорить,
слышно,
что
он
нюхает
кокс.
Qu'il
s'est
taillé
au
Maroc,
qu'il
a
balancé
son
pote
Что
он
свалил
в
Марокко,
что
он
сдал
своего
кореша.
Qu'en
prison
il
fait
la
pute,
que
sa
cité
l'a
bannie
Что
в
тюрьме
он
шлюха,
что
его
район
его
изгнал.
Tu
dis
la
vérité,
est-c'qu'il
a
déjà
braqué?
Ты
говоришь
правду,
он
когда-нибудь
грабил?
Tu
vas
parler,
tu
vas
parler,
à
la
mosquée
le
vendredi
Ты
будешь
говорить,
ты
будешь
говорить,
в
мечети
по
пятницам.
À
la
Jonquera
le
samedi,
que
c'est
un
Illuminati
В
Ла-Жонкера
по
субботам,
что
он
иллюминат.
Qu'il
a
trafiqué
ses
vues,
que
son
ex
l'a
ruinée
Что
он
накрутил
свои
просмотры,
что
его
бывшая
его
разорила.
Qu'il
prend
tout
à
crédit,
que
sa
Rolex
n'est
pas
vraie
Что
он
все
берет
в
кредит,
что
его
Rolex
не
настоящий.
Tu
vas
parler
Ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
C'est
que
du
cinéma
Это
просто
кино.
Kassim
a
fait
ci,
Kassim
a
fait
ça
Кассим
сделал
то,
Кассим
сделал
это.
C'est
le
haramiste
de
la
Psykatra
Это
грешник
из
Psykatra.
J'ai
invité
Booba,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Я
пригласил
Booba,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Dans
mon
album
y'a
pas
Sopra,
tu
vas
encore
plus
parler
В
моем
альбоме
нет
Sopra,
ты
будешь
говорить
еще
больше.
Tu
vas
parler,
tu
vas
parler,
dix
ans
qu'il
passe
à
la
radio
Ты
будешь
говорить,
ты
будешь
говорить,
десять
лет
он
на
радио.
Je
l'ai
vu
rouler
en
Clio,
tatoué,
ce
n'est
pas
un
como'
Я
видел,
как
он
ездит
на
Clio,
татуированный,
он
не
крутой.
Sa
place
elle
est
prise
par
Jul,
je
l'ai
vu
au
bar,
il
coule
Его
место
занял
Jul,
я
видел
его
в
баре,
он
тонет.
Il
parle
que
du
quartier,
il
s'est
jamais
fait
embarqué
Он
говорит
только
о
районе,
его
никогда
не
арестовывали.
Tu
vas
parler,
tu
vas
parler
son
groupe
c'est
du
commerciale
Ты
будешь
говорить,
ты
будешь
говорить,
его
группа
- это
коммерция.
Ca
rap
plus
c'est
de
la
choral,
ça
marche
plus,
il
ne
sont
plus
al'
Это
уже
не
рэп,
это
хор,
это
больше
не
работает,
они
больше
не
в
теме.
C'est
peut
être
de
la
faute
à
Alonzo,
il
fait
que
s'empéguer
Возможно,
это
вина
Alonzo,
он
только
путается.
Il
a
trop
changé,
depuis
qu'il
a
divorcé
Он
сильно
изменился
с
тех
пор,
как
развелся.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
Ils
me
connaissent
pas,
c'est
que
des
mythomanes
Они
меня
не
знают,
это
просто
болтуны.
Quoique
je
fasse,
je
sais
qu'tu
vas
parler
Что
бы
я
ни
делал,
я
знаю,
ты
будешь
говорить.
Starfallah,
ils
parlent
tous
de
moi
Клянусь
Аллахом,
все
говорят
обо
мне.
C'est
que
du
cinéma
Это
просто
кино.
Il
t'a
dis
qu'il
m'a
dis
qu'on
parler
de
moi
Он
сказал
тебе,
что
сказал
мне,
что
говорят
обо
мне.
Elle
t'a
dis
qu'elle
m'a
dis
qu'on
parler
de
toi
Она
сказала
тебе,
что
сказала
мне,
что
говорят
о
тебе.
Je
dirais
Dieu
pour
tous
et
chacun
pour
soi
Я
скажу,
Бог
для
всех,
а
каждый
за
себя.
Téléphone
arabe,
débranchez
moi
Испорченный
телефон,
отключите
меня.
Je
sais
pas
pourquoi
combien
de
temps
je
suis
là
Я
не
знаю,
почему
и
сколько
времени
я
здесь.
Tout
ce
que
je
sais
c'est
que
tu
nous
atteins
pas
Все,
что
я
знаю,
это
то,
что
ты
до
нас
не
дотянешься.
On
mettra
le
feu
à
ta
grosse
langue
de
bois
Мы
подожжем
твой
длинный
язык.
25
juillet
je
suis
un
lion,
je
n'abois
pas
25
июля
я
лев,
я
не
лаю.
25
juillet
je
suis
un
lion,
je
n'abois
pas
25
июля
я
лев,
я
не
лаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KASSIMOU DJAE, CEDRIC LUCCHESI, MAABADI ZACCHARIA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.