Текст и перевод песни Alpa Gun feat. Dilan Koshnaw - Verbotene Liebe 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verbotene Liebe 2
Forbidden Love 2
Ich
erzähle
dir
′ne
Story
Canim
von
einem
Freund
I'll
tell
you
a
story,
darling,
about
a
friend
Damit
du
verstehen
kannst
wie
es
heute
leider
läuft
So
you
can
understand
how
things
unfortunately
go
these
days
Er
war
ein
Türke
und
seine
Freundin
war
Kurdin,
He
was
a
Turk,
and
his
girlfriend
was
a
Kurd,
Beide
patriotisch
und
Stolz
auf
ihre
Wurzeln
Both
patriotic
and
proud
of
their
roots
Sie
war
so
hübsch
und
er
ein
richtiger
Mann
She
was
so
pretty,
and
he
was
a
real
man
Es
war
Gottes
Wille,
so
führte
sie
das
Schicksal
zusammen
It
was
God's
will,
so
fate
brought
them
together
Er
tat
alles
um
sie
glücklich
zu
sehen,
He
did
everything
to
see
her
happy,
Es
war
kein
Ding
auf
ihr
Familienleben
Rücksicht
zu
nehmen,
It
was
no
big
deal
to
respect
her
family
life,
Er
hatte
Stolz
und
Ehre.
Sie
wussten,
dass
es
schwer
wird
He
had
pride
and
honor.
They
knew
it
would
be
hard
Aufgrund
der
politischen
Probleme,
doch
nichts
kam
ihrer
Liebe
in
die
Quere.
Because
of
the
political
problems,
but
nothing
got
in
the
way
of
their
love.
Atilla
und
Dilan,
ein
wunderschönes
Paar
Atilla
and
Dilan,
a
beautiful
couple
Doch
an
jedem
schönen
Ort
lauern
dunkele
Gefahren,
Caney
But
dark
dangers
lurk
in
every
beautiful
place,
honey
Sie
war
noch
jung
und
er
war
älter
als
sie,
aber
beide
waren
doch
so
verliebt
She
was
still
young,
and
he
was
older
than
her,
but
they
were
both
so
in
love
Caney
Kopftherapie.
Ihr
war
es
egal
wenn
Bruder
etwas
sagt,
Honey,
head
therapy.
She
didn't
care
if
her
brother
said
something,
In
der
Hoffnung,
dass
Allah
eine
Zukunft
für
sie
plant
Caney
Hoping
that
Allah
would
plan
a
future
for
them,
honey
Sie
wollten
beide
unbedingt
in
die
Türkei
fahren
They
both
really
wanted
to
go
to
Turkey
Und
dann
Islamisch
bei
einem
Hoca
heiraten
And
then
get
married
Islamically
by
a
Hoca
Die
Zwei
behielten
ihr
Geheimnis
für
sich
The
two
kept
their
secret
to
themselves
Doch
an
diesen
einen
Tag
wurden
beide
erwischt
But
on
this
one
day,
they
were
both
caught
Hört
ihr
die
Stimmen
der
Leidenden?
Do
you
hear
the
voices
of
the
suffering?
Hört
ihr
sie
lauter,
als
jemals
zuvor?
Do
you
hear
them
louder
than
ever
before?
So
beendet
diesen
zwischenmenschlichen
Krieg
So
end
this
interpersonal
war
Besser
als
liebenden
die
Liebe
zu
entziehen!
Better
than
depriving
lovers
of
love!
Yeah,
es
war
Dilans
Bruder
Mehmet
der
die
beiden
im
Cafe
sah
Yeah,
it
was
Dilan's
brother
Mehmet
who
saw
the
two
in
the
cafe
Du
willst
meine
Schwester
klären?
Man
das
war
ein
Fehler!
You
want
to
hook
up
with
my
sister?
Man,
that
was
a
mistake!
Aus
ihm
kam
der
Schläger,
so
ging
er
auf
Atilla
los
The
thug
came
out
of
him,
so
he
attacked
Atilla
Ohne
dran
zu
denken
wie
sehr
er
Dilan
weh
tat
Without
thinking
how
much
he
was
hurting
Dilan
Ihre
Eltern
riefen
am
Abend
seine
Familie
an
Her
parents
called
his
family
that
evening
Es
dauerte
nicht
lange
bis
ein
Krieg
begann
It
wasn't
long
before
a
war
started
Atilla
sein
Vater
nannte
ihn
ein
Serefsiz
Atilla's
father
called
him
a
Serefsiz
Und
war
am
Ausrasten.
Wie
kannst
du
nur
eine
Kurdin
in
unser
Haus
lassen?
And
was
freaking
out.
How
could
you
let
a
Kurdish
woman
into
our
house?
Ihre
Liebe
wurde
mit
Politik
vermischt
Their
love
was
mixed
with
politics
Doch
ihm
war
klar,
dass
er
Dilan
nie
vergisst
But
he
knew
he
would
never
forget
Dilan
Also
sucht
er
sie
um
mit
ihr
abzuhauen
irgendwo,
So
he
looked
for
her
to
run
away
with
her
somewhere,
Aber
Atilla
fand
sie
nirgendwo.
But
Atilla
couldn't
find
her
anywhere.
Dilan
war
zerstört
und
am
Boden
zu
haus.
Dilan
was
devastated
and
down
and
out.
Und
als
sie
später
bei
ihm
anrief
konnte
er
seinen
Ohren
nicht
trauen.
And
when
she
called
him
later,
he
couldn't
believe
his
ears.
"Ich
hab
dich
nie
geliebt.
Für
mich
war
das
alles
nur
ein
Spiel
"I
never
loved
you.
For
me,
it
was
all
just
a
game
Und
das
diese
Trennung
dich
zerstört
war
von
Anfang
an
mein
Ziel"
And
that
this
breakup
would
destroy
you
was
my
goal
from
the
beginning"
Und
so
fiel
ihm
sein
Handy
aus
der
Hand
And
so
his
phone
fell
out
of
his
hand
Und
er
holte
sich
die
Gun
aus
dem
Schrank
seines
Vaters
voller
Angst
And
he
took
the
gun
from
his
father's
closet
in
fear
"Ich
tat
alles
was
ich
kann,
aber
sie
hat
mich
nicht
einmal
Geliebt
"I
did
everything
I
could,
but
she
didn't
even
love
me
Lieber
Gott,
bitte
vergib
mir
wenn
ich
Schiess."
Dear
God,
please
forgive
me
if
I
shoot."
Hört
ihr
die
Stimmen
der
Leidenden?
Do
you
hear
the
voices
of
the
suffering?
Hört
ihr
sie
lauter,
als
jemals
zuvor?
Do
you
hear
them
louder
than
ever
before?
So
beendet
diesen
zwischenmenschlichen
Krieg
So
end
this
interpersonal
war
Besser
als
liebenden
die
Liebe
zu
entziehen!
Better
than
depriving
lovers
of
love!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Sendilmen, Sean Ferrari, The Royals, Resul Barini, Dilan Koshnaw
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.