Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evet
hier
ist
Sido
dinle
ve
kes
lan
Yeah,
it's
Sido
here,
listen
up
and
shut
it
Her
bir
satirim
dilere
destan
Every
line
I
spit
is
legendary
Kendimi
bildim
bileli
hep
bok
dedim
Ever
since
I
can
remember,
I've
always
talked
shit
Sende
mi
rap
ci
oldun
iyi
bok
yedin
So
you
became
a
rapper
too?
You're
full
of
it
Burasi
cok
serin
nede
olsa
almanya
It's
pretty
cool
here,
after
all,
it's
Germany
Hele
bir
yaz
oldumu
verilir
antalya
Especially
when
summer
comes,
we
head
to
Antalya
Biraz
deniz
havasi,
istanbulun
kizlari
A
bit
of
sea
air,
Istanbul's
girls
Bize
yemek
bölümü
yanina
birde
Raki
A
feast
for
us,
and
some
Raki
on
the
side
Bikdim
bu
caddelerden
ve
cok
üzdüm
annami
I'm
tired
of
these
streets
and
I've
saddened
my
mother
a
lot
Ama
simdi
Star
oldum
bak
birak
attim
havami
But
now
I'm
a
star,
look,
I've
dropped
my
attitude
Ha
almanya
ha
türkce
nede
olsa
damardan
Whether
German
or
Turkish,
it's
all
from
the
heart
Iste
burda
maskeli
adam
Sido
ve
Alpa
Gun
Here's
the
masked
man,
Sido
and
Alpa
Gun
Destanimin
adi
bir
savasci
The
name
of
my
story
is
a
warrior
Gurbetin
elinde
bir
yabanci
A
foreigner
in
the
hands
of
exile
Memlekete
giden
bir
almanci
A
German
going
to
his
homeland
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Kimseden
bize
bir
hayiri
yok
No
one
does
us
any
good
Yinede
insana
saygimiz
cok
Yet
we
have
a
lot
of
respect
for
people
E
sükür
allahim
ha
karnimiz
tok
Thank
God,
our
stomachs
are
full
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Frag
mich
was
du
willst
ich
mach
dir
klar
was
sache
ist
Ask
me
what
you
want,
I'll
make
it
clear
what's
up
Ist
doch
egal
ob
ich
ein
Deutscher
oder
ein
Kanake
bin
It
doesn't
matter
if
I'm
German
or
Turkish
Ich
bin
hier
geboren
ich
weiß
das
es
hier
nicht
so
einfach
ist
I
was
born
here,
I
know
it's
not
easy
here
Auch
in
der
Türkei
frage
ich
mich
wo
meine
Heimat
ist
Even
in
Turkey,
I
wonder
where
my
home
is
Hier
bin
ein
Ausländer
und
drüben
wie
ein
Tourist
Here
I'm
a
foreigner
and
over
there
like
a
tourist
Leider
hat
sich
nichts
geändert
weil
es
heute
noch
so
ist
Unfortunately,
nothing
has
changed
because
it's
still
like
this
today
Canim
ich
mach
Straßenpolitik
doch
komme
schwer
voran
Honey,
I
do
street
politics
but
I'm
struggling
Alpa
ist
gerecht
und
bleibt
so
hart
wie
Tayip
Erdogan
Alpa
is
just
and
stays
as
tough
as
Tayyip
Erdogan
Guck
dir
mein
Perso
an,
ich
bin
Türke
und
er
ein
Deutscher
Look
at
my
ID,
I'm
Turkish
and
he's
German
Was
zwischen
mir
und
Sido
läuft
ist
eine
wahre
Freundschaft
What's
going
on
between
me
and
Sido
is
true
friendship
Ich
hab
gelernt
hier
zu
leben
und
mich
zu
intergrieren
I've
learned
to
live
here
and
integrate
Obwohl
sich
kein
Politiker
für
uns
hier
interessiert
Even
though
no
politician
cares
about
us
here
Ich
heb
die
Faust
hoch
hörst
du
die
Straße
streiten
I
raise
my
fist,
can
you
hear
the
street
fighting?
Ich
bin
die
Stimme
der
Straße
das
ist
mein
Markenzeichen
I
am
the
voice
of
the
street,
that's
my
trademark
Ich
bleib
so
wie
ich
bin
ich
werd
mich
durch
die
Szene
boxen
I'll
stay
the
way
I
am,
I'll
fight
my
way
through
the
scene
Denn
ich
bin
ein
Ghettojunge
und
kämpfe
um
jeden
Groschen
Because
I'm
a
ghetto
boy
and
I
fight
for
every
penny
Destanimin
adi
bir
savasci
The
name
of
my
story
is
a
warrior
Gurbetin
elinde
bir
yabanci
A
foreigner
in
the
hands
of
exile
Memlekete
giden
bir
almanci
A
German
going
to
his
homeland
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Kimseden
bize
bir
hayiri
yok
No
one
does
us
any
good
Yinede
insana
saygimiz
cok
Yet
we
have
a
lot
of
respect
for
people
E
sükür
allahim
ha
karnimiz
tok
Thank
God,
our
stomachs
are
full
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Destanimin
adi
bir
savasci
The
name
of
my
story
is
a
warrior
Gurbetin
elinde
bir
yabanci
A
foreigner
in
the
hands
of
exile
Memlekete
giden
bir
almanci
A
German
going
to
his
homeland
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Kimseden
bize
bir
hayiri
yok
No
one
does
us
any
good
Yinede
insana
saygimiz
cok
Yet
we
have
a
lot
of
respect
for
people
E
sükür
allahim
ha
karnimiz
tok
Thank
God,
our
stomachs
are
full
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Destanimin
adi
bir
savasci
The
name
of
my
story
is
a
warrior
Gurbetin
elinde
bir
yabanci
A
foreigner
in
the
hands
of
exile
Memlekete
giden
bir
almanci
A
German
going
to
his
homeland
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Kimseden
bize
bir
hayiri
yok
No
one
does
us
any
good
Yinede
insana
saygimiz
cok
Yet
we
have
a
lot
of
respect
for
people
E
sükür
allahim
ha
karnimiz
tok
Thank
God,
our
stomachs
are
full
Sor
bir
bana,
sor
bir
bana
Ask
me,
ask
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Sendilmen, Oemer Oezmen
Альбом
Almanci
дата релиза
01-01-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.