Текст и перевод песни Alper Ayyıldız - Ayrıştım Hücrelerimden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakın
kesme
hızı,
doldur
hancı!
Не
режь
скорость,
наливай,
трактирщик!
Yemin
ol,
kana
kana
içerim
seni.
Клянусь,
я
выпью
тебя
за
кровь.
Çarpan
kalbim
aşk
menşeli.
Мое
сердце,
которое
бьется,
происходит
от
любви.
Rüzgarım
ol,
şereflendir
yelkenimi,
hadi.
Будь
моим
ветром,
почти
мой
парус,
давай.
Gülsün
bu
sefer
beklediğim
şans.
Пусть
смеется,
на
этот
раз
это
шанс,
который
я
ждал.
İşle
yat
demek
kolay.
Suçumun
vebali
benim
boynuma
dolanacak.
Легко
сказать
"спать
с
работой".
Моя
вина
будет
обернута
вокруг
моей
шеи.
Gel
gelelim
sana
yol,
bana
hüsran...
С
другой
стороны,
путь
к
тебе,
разочарование
для
меня...
Çözerim
iplerimi
bağlarsan,
giderim
var!
Я
развяжу
его,
если
ты
свяжешь
меня,
я
уйду!
Yeni
bi'
şantaj
bu
huzuru
beklerken...
Новый
шантаж,
ожидающий
этого
спокойствия...
Düşman
eksik
ya
kaçtı
tılsım!
Враг
пропал
без
вести
или
сбежал
талисман!
Sabırdan
arta
kalan
kırıntılar...
Крошки,
оставшиеся
от
терпения...
Yine
iyi
dayandı
Alper
Ayyıldız.
Он
снова
хорошо
держался,
Альпер
Аййлз.
İnsanların
bozulmuş
kimyası.
Деградированная
химия
людей.
Değişmiş
üslubu,
yok
olmuş
vicdanı!
Измененный
стиль,
разрушенная
совесть!
Bil
artık
gerçeği
yok
olsun
inkarın.
Знай
же
истину,
и
не
веруй.
Çivisi
çıktı,
kaybettik
dünyayı!
У
него
гвоздь,
мы
потеряли
мир!
Selam
almaya
yüzün
olsun.
Ты
можешь
поздороваться.
Sen
yaratmadın,
sen
sadece
kulsun.
Ты
не
сотворил,
ты
всего
лишь
раб.
Bu
ne
hırs
ve
kibir?
Koru
nefsini!
Что
это
за
амбиции
и
высокомерие?
Сохрани
эго!
Pay
çıkar
hatalarına.Yüzleş,
Pay
выходит
на
ошибки.Конфронтация,
özeleştiri
yap.
Bahanelerden
daha
çok
ne
var?
сделайте
самокритику.
Что
больше,
чем
оправдания?
Kendin
için
bi'
kez
olsun
zora
kaç.
Беги
за
собой
хоть
раз.
Her
yer
insan.
Люди
повсюду.
Biliyorum
senin
de
çekip
gidesin
var.
Я
знаю,
что
ты
тоже
можешь
уйти.
Meylettim
sana
taşınıp.
Я
склоняюсь
к
тому,
чтобы
переехать
к
тебе.
Gözlerin
alay
etti.
Твои
глаза
издевались.
Bense
sadece
seyrettim
ruhuna
karışıp.
А
я
просто
смотрел,
как
он
смешивается
с
твоей
душой.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Bu
ne
kalp
mi?
Что
это
за
сердце?
Taş
bence.
Я
думаю,
это
камень.
Fırlattım
attım,
sekti
denizimden.
Я
бросил
его,
он
отскочил
от
моего
моря.
İşkence
gibi
bir
şey
seni
sevmek.
Это
как
пытка
любить
тебя.
Suratına
küfretsem
yakışır!
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо!
Meylettim
sana
taşınıp.
Я
склоняюсь
к
тому,
чтобы
переехать
к
тебе.
Gözlerin
alay
etti.
Твои
глаза
издевались.
Bense
sadece
seyrettim
sana
karışıp.
А
я
просто
смотрел,
как
он
вмешивается
в
тебя.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Bu
ne
kalp
mi?
Что
это
за
сердце?
Taş
bence.
Я
думаю,
это
камень.
Fırlattım
attım,
sekti
denizimden.
Я
бросил
его,
он
отскочил
от
моего
моря.
İşkence
gibi
bir
şey
seni
sevmek.
Это
как
пытка
любить
тебя.
Suratına
küfretsem
yakışır!
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо!
Kırık
kalbime
hoş
geldin.(merhaba)
Добро
пожаловать
в
мое
разбитое
сердце.(здравствуйте)
Yeni
değil
bu
acı.
Это
не
ново,
это
боль.
Yama
değil
görülür.
Патч
не
виден.
Henüz
keşfedemedim,
içten
satılık.
Я
еще
не
обнаружил,
он
продается
изнутри.
İyi
niyetim
suistimal
için
var.
У
меня
есть
хорошие
намерения
для
злоупотреблений.
Güle
yok
borcum
dikenini
sapladı.
Не
прощай,
мой
долг
воткнул
тебе
колючку.
Güvenmiştim
ona,
o
hesapladı.
Я
доверял
ему,
он
рассчитал.
Ama
tecrübe
kazandım
seçtim
fesatları.
Но
опыт
победил,
и
я
выбрал
издержки.
Yiyip
bitirdi
şüphe
beni.
Yalnız
kaldım
bu
yüzden
bir
tek
'ben'
var.
Это
поглотило
меня
от
сомнений.
Я
остался
один,
так
что
есть
только
одно
"я".
Beni
geçtim
benden
öte
'ben'
var.
Я
прошел
мимо
меня,
у
меня
есть
" я
" больше,
чем
я.
Tanış
sayılırız
benle.
Познакомься
вроде
меня.
Beni
başkasında
aramam
sereserpe.
Я
не
буду
звонить
кому-то
другому.
Bu
yol
bana
uymaz.
Этот
путь
не
для
меня.
Sana
çıkan
her
yol
bana
çıkmaz.
Не
каждый
путь
к
тебе
идет
ко
мне.
Bunu
bil,
bunu
kavra.
Знай
это,
пойми
это.
Bu
şarkı
koymaz
sana.
Это
не
Песня
для
тебя.
Suratına
küfretsem
yakışır!
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо!
Ancak
tükürürsem
sana
yakışır!
Только
если
я
плюну,
тебе
идет!
Meylettim
sana
taşınıp.
Я
склоняюсь
к
тому,
чтобы
переехать
к
тебе.
Gözlerin
alay
etti.
Твои
глаза
издевались.
Bense
sadece
seyrettim
ruhuna
karışıp.
А
я
просто
смотрел,
как
он
смешивается
с
твоей
душой.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Bu
ne
kalp
mi?
Что
это
за
сердце?
Taş
bence.
Я
думаю,
это
камень.
Fırlattım
attım,
sekti
denizimden.
Я
бросил
его,
он
отскочил
от
моего
моря.
İşkence
gibi
bir
şey
seni
sevmek.
Это
как
пытка
любить
тебя.
Suratına
küfretsem
yakışır!
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо!
Meylettim
sana
taşınıp.
Я
склоняюсь
к
тому,
чтобы
переехать
к
тебе.
Gözlerin
alay
etti.
Твои
глаза
издевались.
Bense
sadece
seyrettim
sana
karışıp.
А
я
просто
смотрел,
как
он
вмешивается
в
тебя.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Bu
ne
kalp
mi?
Что
это
за
сердце?
Taş
bence.
Я
думаю,
это
камень.
Fırlattım
attım,
sekti
denizimden.
Я
бросил
его,
он
отскочил
от
моего
моря.
İşkence
gibi
bir
şey
seni
sevmek.
Это
как
пытка
любить
тебя.
Suratına
küfretsem
yakışır!
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо!
Adım;
Ayyıldız.
Меня
Зовут
Аййлдз.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Kalbi
melodik
atan
adamın
adı;
Dore.
Имя
человека,
чье
сердце
бьется
мелодично;
Доре.
Ayrıştım
hücrelerimden.
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток.
Ayrıştım
hücrelerimden...
Я
разлагаюсь
из
своих
клеток...
Suratına
küfretsem
yakışır
Тебе
идет,
если
я
проклинаю
твое
лицо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.