Alper Ayyıldız - Nefes - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alper Ayyıldız - Nefes




Nefes
Дыхание
Yaşım başımı çelmekte.
Мой возраст сбивает меня с толку.
Kısıtlar özgürlüğümü.
Ограничивает мою свободу.
Yasaklar oyuncağımı.
Запрещает мои игрушки.
Yirmi ikinci baskım bak tükenmekte.
Мой двадцать второй тираж, смотри, подходит к концу.
İçim kan ağlarken dışım düğün dernekte.
Внутри я рыдаю кровью, а снаружи праздник и веселье.
Bir gözüm alçakta öbürü yüksekte.
Один мой глаз смотрит вниз, другой вверх.
Tez düşür beni tümsekten.
Сбрось меня скорее с этого ухаба.
Keyif alamadım büyümekten.
Я не смог насладиться взрослением.
Ölüme yürümekten emeklemeye hasretim!
Я тоскую по ползанию, вместо того, чтобы идти к смерти!
Dokunulmazdım, hayal kurardım bir köşede.
Я был неприкасаемым, мечтал в уголке.
Düşümle müzik yaptım attılar bir köşeye.
Создавал музыку со своими мечтами, а меня загнали в угол.
Bana varamaz, beni anlayamazlardı.
Они не могли добраться до меня, не могли понять меня.
Kendi dünyaları dar diye.
Потому что их собственный мир был слишком тесен.
Dışım bütün, içim bölük bölük bin parça
Снаружи я цел, а внутри разбит на тысячу осколков.
Hayal kırıklarım yüzünden sürekli varsayımdayım.
Из-за своих разочарований я постоянно нахожусь в предположениях.
Kandırırsın aldanıştayım. Kolayca sızabilirsin dayanıksız surlarımdan.
Ты обманываешь, а я обманываюсь. Ты можешь легко проникнуть сквозь мои непрочные стены.
Surlarım, dayanıksız kalbime ispat.
Мои стены доказательство моего уязвимого сердца.
Tedbirin adı; düşmanlık.
Мера предосторожности враждебность.
De ki vicdansız de ki taş.
Скажи, что я бессердечный, скажи, что я камень.
Bu ne haksız siftahtır!
Что за несправедливое начало!
Derim aşktır en belası
Скажу, что это любовь, самая худшая из них.
Hayırlısı Hayırsızı aman bırak uzak olsun.
Хорошее, плохое пусть все это останется далеко.
Bakışın dayanıksız kalbimin idam cezasını verir.
Твой взгляд выносит смертный приговор моему хрупкому сердцу.
Adın cellat mı? Gerek istihkam, gerek aşk.
Твоё имя палач? Будь то укрепление, будь то любовь.
Bu sevgi değil küstahlık! (küstahsın!)
Это не любовь, это наглость! (Ты наглая!)
Sonum hüsrandır ya da siftahtır kaybedilenin aksine.
Мой конец разорение или начало, в отличие от проигравшего.
Kanın donar, yüzün düşer.
Кровь стынет, лицо хмурится.
Sonra duyarsızlaşırsın.
Потом ты становишься бесчувственным.
Alışkanlık sanıp atıştırmalık yaşarsın aşkı.
Ты воспринимаешь любовь как перекус, как привычку.
Nerenle doyarsın sen?
Чем ты насыщаешься?
Ne boş bir boğazsın!
Какая ты ненасытная!
Sen bu bekarlıkla karıyı kolay boşarsın.
С таким холостяцким отношением ты легко разведешься с женой.
Sen hazımsızsın.
У тебя несварение.
Geniş midende zafiyetlik
Слабость в твоем широком желудке.
Gözünde şehvet menüsü
В твоих глазах меню похоти.
Kalbi kaplamış kibir ve kin.
Сердце покрыто гордыней и злобой.
Sen vekilisin kör şeytanın.
Ты представитель слепого дьявола.
Kararttığın o sol yanında nefsin afiyetlik.
В затемненной левой части твоей души сытая похоть.
Hayıflandı aciz, yanılttı nefsi.
Бессильный опечалился, его соблазнила похоть.
Bir tutam şer hayra vardı dili tutuldu şaşkınlıktan.
Щепотка зла обратилась во благо, язык онемел от удивления.
Kes artık sorgularını ne buldun ki sapkınlıkta.
Прекрати свои допросы, что ты нашла в разврате?
Güvendiğin o maddiyatın bir gün olur ya ellerinde toz.
Твои материальные блага однажды превратятся в прах в твоих руках.
O zaman anlarsın ne ettiğini.
Тогда ты поймешь, что натворила.
Kavrarsın ne ektiysen aynısını biçtiğini.
Поймешь, что пожинаешь то, что посеяла.
Yarım akıllı. Okuma martavalını!
Полуумная. Не читай эту чушь!
Kanıtların yetmedi mi? Yazık, inkar ettin gerçeğini
Разве тебе не хватило доказательств? Жаль, ты отрицаешь свою реальность.
Alper Ay ve Yıldız Oğlum.
Альпер Луна и Звезда, сын мой.
Beat'te Do & Re. Yanımda Kadir Süzgün.
До и Ре на бите. Рядом со мной Кадир Сюзгюн.
Kalpte düş ve müzik. Burası Ebedi Baharlar Ülkesi.
В сердце мечта и музыка. Это Страна Вечной Весны.
Biz nerdeyiz sen nerdesin? Nerdesin kayıp Nerdesin?
Где мы, а где ты? Где ты, пропавшая? Где ты?
22.Baskı 2011 oğlum. Ben hala aynı şarkıyı söylüyorum.
22-й тираж, 2011, сынок. Я все еще пою ту же песню.





Авторы: Alper Ayyıldız


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.