Текст и перевод песни Alper Ayyıldız - Nereden Baktığına Bağlı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlk
yardımım
sonlar
Моя
первая
помощь
заканчивается
Daha
bitmedi
başlangıçlar
Еще
не
законченные
начинания
Emanet
aldığım
nefes
benimle
bir
yere
kadar
Дыхание,
которое
я
доверяю,
где-то
со
мной
Beni
de
ben
edene
kadar
niyetlerine
vardım
Я
пришел
к
их
намерениям,
пока
они
не
сделали
меня
тоже
İnce
fikirlerine
sağlık
ilaçlarımı
attım
Я
бросил
свои
лекарства
для
здоровья
в
ваши
тонкие
идеи
Derken
uyandım
sonra
Когда
я
проснулся
после
Burada
güzellikler
zorla
Здесь
красавицы
заставили
Yanıma
yakışan
herkes
çirkin
Все,
кто
подходит
мне,
уродливы
Üstüne
alınanların
diline
dolansın
ninnim
Пусть
те,
кто
обижен
на
тебя,
будут
говорить
мою
колыбельную
Kendini
bilmeli
ilkin
Вы
должны
знать
себя
первым
Ben
beni
bildim
bileli
benimdim
Я
был
моим
с
тех
пор,
как
знал
меня
Tertemiz
delirdim
Я
безукоризненно
сошел
с
ума
Her
haltı
dert
edindim
Каждый,
черт
возьми,
у
меня
в
машине
Benim
derdim
ezelden
beridir
У
меня
проблемы
с
незапамятных
времен
Yenisini
yaptım
yaktığım
evimin
Я
сделал
новый
дом,
который
я
сжег
Eskimeyen
bir
şey
getirin
Принесите
что-нибудь,
что
не
стареет
Götürün
tüm
ihtimalleri
denedim
Я
пробовал
все
возможности
Buldukça
değiştirebilmeyi
diledim
Я
хотел,
чтобы
я
мог
изменить
его,
как
только
нашел
Hissede
bilseydim,
bilseydim
ama
hep
bitse
de
gitseydim
Если
бы
я
знал,
если
бы
знал,
но
всегда
заканчивал,
я
бы
ушел
Bir
durup
yüzleşebilseydim
Если
бы
я
мог
остановиться
и
встретиться
лицом
к
лицу
O
şansı
bana
verebilseydim
Если
бы
я
мог
дать
мне
этот
шанс
Keşkelerime
yer
yok
Нет
места
для
моих
кашков
Göz
gördü
körlemek
zor
Трудно
ослепить
глаз
видел
Yordam
yollu
kelimeler
yordum
ondan
dört
koldan
sarılıyım
çoktan
Я
устал
от
процедурных
слов,
я
уже
обнял
его
четырьмя
руками
Uzaktan
bakılan
gelecekler
yakında
görmezden
gelecekler
Те,
кто
смотрит
издалека,
скоро
проигнорируют
это
Hala
buradayım,
otuzunda
24.
baskıyım
Я
все
еще
здесь,
24
из
30.
я
печатаю
Nereden
baktığına
bağlı
Это
зависит
от
того,
где
вы
смотрите
Tebessümler
attım
ağlamaklı
Я
улыбнулся,
плакал
Bir
yerde
saklanmam
lazımdı
Мне
нужно
было
где-то
спрятаться.
Yoksam
sözlerimde
arandım
gözlerimde
Если
меня
нет,
я
искал
в
своих
словах
в
моих
глазах
деконструкции.
Teslim
oldum
ellerimle
Я
сдался
своими
руками
Yine
yenildim
en
çok
da
güvendiğime
Я
снова
побежден,
и
я
доверяю
больше
всего
Dalarken
derinliğine
Погружение
в
глубину
Yüzeyde
bildiğimle
kaldım
yalnız
Я
остался
один
с
тем,
что
знаю
на
поверхности
Umduğumdan
fazlası
varmış
Я
надеялся
больше,
чем
есть
Sordum,
sorduğumla
kaldım
yalnız
Я
спросил,
я
остался
один
с
тем,
что
спросил
Yalnızlıklara
mahkumken
Обречен
на
одиночество
Bırak
inceldiği
yerden
kopsun
bir
dargın
bir
barışıkken
Пусть
он
оторвется
от
того
места,
где
он
истончается,
когда
он
обижен
Olmak
istediğim
yerdeyim
Я
там,
где
я
хочу
быть
Dursun
istediğim
zamanlar
kimin
Кто
в
те
времена,
когда
я
хочу
остановиться
Ama
benim
hayallerim
kimilerinin
acı
gerçekleri
Но
некоторые
из
моих
мечтаний-горькая
правда
Şüphesiz
iyilik
timsalleri;
zor
günlerimin
hayaletleri
Несомненно,
воплощения
добра;
призраки
моих
трудных
дней
Dün
gibi
aklımda
В
моем
сознании,
как
вчера
Dün
gibi
aklımda
neyi
nasıl
hissettirdikleri
Как
они
чувствуют
себя
в
моем
сознании,
как
вчера
Anlamazsın
sorma
Не
спрашивай,
не
поймешь
ли
ты
Duymak
istemezsin
Ты
не
захочешь
это
слышать.
Ben
bilirsem
sen
asla
dinlemezsin
Если
бы
я
знал,
ты
бы
никогда
не
слушал
İki
yüzünüz
bir
bilindi
Ваши
двести
были
известны
Bin
bir
türlüsü
bir
silindi
Тысяча
один
вид
один
удален
Geçmiş
geleceğe
yine
soyundu
Прошлое
снова
раздевается
в
будущее
Yeni
yaşlara
yalnız
girildi
Новые
века
вступили
в
одиночку
Ama
baş
başa
kaldık
denildi
Но
нам
сказали,
что
мы
остались
одни.
Başa
gelen
her
neyse
çekildi
Что
бы
ни
случилось,
оно
было
снято
Paşa
gönlün
razı
edildi
mi
Паша
пускай
были
согласиться
на
Ли
Ya
sen
hayırdır
o
kural
delindi
А
ты
нет,
это
правило
пронзено
Daha
dün
gibiyken
aklımda
Когда
я
был
как
вчера,
я
думал
об
этом
Bana
geçmiş
arattın
ya
Ты
заставил
меня
заглянуть
в
прошлое.
Geri
dönmesi
zor
yollara
girdin
Ты
пошел
по
трудным
путям,
чтобы
вернуться
Ben
bile
çıkaramam
artık
seni
bir
yerden
Даже
я
больше
не
могу
тебя
вытащить.
Söylenmeyi
beklersen
şarkım
olursun,
olmazsan
yarın
Если
ты
подождешь,
пока
тебя
споют,
ты
будешь
моей
песней,
если
нет,
завтра
Benden
değil
gölgenden
kaçtın
Ты
сбежал
не
от
меня,
а
от
своей
тени
Yakalanma
bak
bu
son
çağrı
Поймали
смотреть
это
последний
звонок
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.