Alper Ayyıldız - Nereden Baktığına Bağlı - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Alper Ayyıldız - Nereden Baktığına Bağlı




İlk yardımım sonlar
Моя первая помощь заканчивается
Daha bitmedi başlangıçlar
Еще не законченные начинания
Emanet aldığım nefes benimle bir yere kadar
Дыхание, которое я доверяю, где-то со мной
Beni de ben edene kadar niyetlerine vardım
Я пришел к их намерениям, пока они не сделали меня тоже
İnce fikirlerine sağlık ilaçlarımı attım
Я бросил свои лекарства для здоровья в ваши тонкие идеи
Derken uyandım sonra
Когда я проснулся после
Burada güzellikler zorla
Здесь красавицы заставили
Yanıma yakışan herkes çirkin
Все, кто подходит мне, уродливы
Üstüne alınanların diline dolansın ninnim
Пусть те, кто обижен на тебя, будут говорить мою колыбельную
Kendini bilmeli ilkin
Вы должны знать себя первым
Ben beni bildim bileli benimdim
Я был моим с тех пор, как знал меня
Tertemiz delirdim
Я безукоризненно сошел с ума
Her haltı dert edindim
Каждый, черт возьми, у меня в машине
Benim derdim ezelden beridir
У меня проблемы с незапамятных времен
Yenisini yaptım yaktığım evimin
Я сделал новый дом, который я сжег
Eskimeyen bir şey getirin
Принесите что-нибудь, что не стареет
Götürün tüm ihtimalleri denedim
Я пробовал все возможности
Buldukça değiştirebilmeyi diledim
Я хотел, чтобы я мог изменить его, как только нашел
Hissede bilseydim, bilseydim ama hep bitse de gitseydim
Если бы я знал, если бы знал, но всегда заканчивал, я бы ушел
Bir durup yüzleşebilseydim
Если бы я мог остановиться и встретиться лицом к лицу
O şansı bana verebilseydim
Если бы я мог дать мне этот шанс
Keşkelerime yer yok
Нет места для моих кашков
Göz gördü körlemek zor
Трудно ослепить глаз видел
Yordam yollu kelimeler yordum ondan dört koldan sarılıyım çoktan
Я устал от процедурных слов, я уже обнял его четырьмя руками
Uzaktan bakılan gelecekler yakında görmezden gelecekler
Те, кто смотрит издалека, скоро проигнорируют это
Hala buradayım, otuzunda 24. baskıyım
Я все еще здесь, 24 из 30. я печатаю
Nereden baktığına bağlı
Это зависит от того, где вы смотрите
Tebessümler attım ağlamaklı
Я улыбнулся, плакал
Bir yerde saklanmam lazımdı
Мне нужно было где-то спрятаться.
Yoksam sözlerimde arandım gözlerimde
Если меня нет, я искал в своих словах в моих глазах деконструкции.
Teslim oldum ellerimle
Я сдался своими руками
Yine yenildim en çok da güvendiğime
Я снова побежден, и я доверяю больше всего
Dalarken derinliğine
Погружение в глубину
Yüzeyde bildiğimle kaldım yalnız
Я остался один с тем, что знаю на поверхности
Umduğumdan fazlası varmış
Я надеялся больше, чем есть
Sordum, sorduğumla kaldım yalnız
Я спросил, я остался один с тем, что спросил
Yalnızlıklara mahkumken
Обречен на одиночество
Bırak inceldiği yerden kopsun bir dargın bir barışıkken
Пусть он оторвется от того места, где он истончается, когда он обижен
Olmak istediğim yerdeyim
Я там, где я хочу быть
Dursun istediğim zamanlar kimin
Кто в те времена, когда я хочу остановиться
Ama benim hayallerim kimilerinin acı gerçekleri
Но некоторые из моих мечтаний-горькая правда
Şüphesiz iyilik timsalleri; zor günlerimin hayaletleri
Несомненно, воплощения добра; призраки моих трудных дней
Dün gibi aklımda
В моем сознании, как вчера
Dün gibi aklımda neyi nasıl hissettirdikleri
Как они чувствуют себя в моем сознании, как вчера
Sorma
Не спрашивай
Anlamazsın sorma
Не спрашивай, не поймешь ли ты
Duymak istemezsin
Ты не захочешь это слышать.
Bilirsin
Вы знаете
Ben bilirsem sen asla dinlemezsin
Если бы я знал, ты бы никогда не слушал
Sorma
Не спрашивай
İki yüzünüz bir bilindi
Ваши двести были известны
Bin bir türlüsü bir silindi
Тысяча один вид один удален
Geçmiş geleceğe yine soyundu
Прошлое снова раздевается в будущее
Yeni yaşlara yalnız girildi
Новые века вступили в одиночку
Ama baş başa kaldık denildi
Но нам сказали, что мы остались одни.
Başa gelen her neyse çekildi
Что бы ни случилось, оно было снято
Paşa gönlün razı edildi mi
Паша пускай были согласиться на Ли
Ya sen hayırdır o kural delindi
А ты нет, это правило пронзено
Daha dün gibiyken aklımda
Когда я был как вчера, я думал об этом
Bana geçmiş arattın ya
Ты заставил меня заглянуть в прошлое.
Geri dönmesi zor yollara girdin
Ты пошел по трудным путям, чтобы вернуться
Ben bile çıkaramam artık seni bir yerden
Даже я больше не могу тебя вытащить.
Söylenmeyi beklersen şarkım olursun, olmazsan yarın
Если ты подождешь, пока тебя споют, ты будешь моей песней, если нет, завтра
Benden değil gölgenden kaçtın
Ты сбежал не от меня, а от своей тени
Yakalanma bak bu son çağrı
Поймали смотреть это последний звонок






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.