Текст и перевод песни Alper Ayyıldız - İp Ucu Topluyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İp Ucu Topluyorum
Собираю подсказки
Gölgem
bedenime
hapsoldu
ya
da
kendimi
kandırdım
ben
Моя
тень
заточена
в
моем
теле,
или
же
я
сам
себя
обманываю
Gece
gündüz
bana
zehroldu
День
и
ночь
для
меня
стали
ядом
Senin
dert
ettiğin
şeyleri
bir
bilsem
Если
бы
я
только
знал,
что
тебя
тревожит
Tutulur
sözler
ver
Дай
твёрдое
обещание
Özümde
sen
gibi
değilim
В
глубине
души
я
не
такой,
как
ты
Bir
türlü
dengede
duramıyorum
Никак
не
могу
найти
равновесие
Önümde
yol
yok
Передо
мной
нет
пути
Üstünkörü
kararlarımdan
seçtim
bugünü
Из
своих
поверхностных
решений
я
выбрал
сегодняшний
день
Saniye
başına
epey
anı
doldu
В
каждую
секунду
вместилось
столько
воспоминаний
Bir
çoğu
silindi
suç
bende
değil
Большинство
из
них
стёрлись,
и
я
не
виноват
Amma
içimde
volkanlar
sürekli
patlıyor
ve
ben
bir
yere
akamıyorum
Но
внутри
меня
постоянно
извергаются
вулканы,
и
я
никуда
не
могу
деться
Değişti
mimiklerin
Твоя
мимика
изменилась
Yalancı
göz
bebeklerinden
bıktım
Я
устал
от
твоих
лживых
глаз
Kanıttı
bildiklerime
yaptıkların
Твои
поступки
стали
доказательством
того,
что
я
знал
Yaptırımcı
sevgin
karşılığında
hak
ettin
sen
alkışı
За
свою
властную
любовь
ты
заслужила
аплодисменты
Tebrikler
kazanıyorsun
Поздравляю,
ты
победила
Elimde
tek
bir
koz
yok
seni
susturmam
için
У
меня
нет
ни
одного
козыря,
чтобы
заставить
тебя
замолчать
Bağırsam
sesimi
duymaz,
tavsiye
bolluğunda
gibi
Если
я
закричу,
ты
не
услышишь,
словно
ты
в
море
советов
Estrafurullah
senin
denginde
hiç
değilim
Боже
упаси,
я
тебе
совсем
не
ровня
Oysa
sen
kralsın
bense
zırdeliyim
Ведь
ты
королева,
а
я
безумец
Hiç
düşmez
mi
bana
sevgin?
Неужели
твоя
любовь
никогда
не
снизойдёт
до
меня?
Sen
iste
kalkan
olurum
aşkına
dağlar
geçerim
Скажи
только
слово,
и
я
стану
твоим
щитом,
ради
твоей
любви
горы
сверну
Yar
sen
ne
biçim
bir
şeysin
Любимая,
что
же
ты
такое?
Ölüm
olur
gidişin
Твой
уход
— как
смерть
Kalp
yarasına
tuz
basmayı,
senden
öğrendim
ızdırabı,
endişeyi
Сыпать
соль
на
рану,
страдания,
тревогу
— всему
этому
я
научился
у
тебя
Beni
terk
ettiğin
günden
beri
yerlerden
ipucu
topluyorum
С
того
дня,
как
ты
меня
бросила,
я
собираю
подсказки
с
земли
Aklıma
düştüğün
her
saniye
dile
vurdum
kilidi
Каждую
секунду,
когда
ты
приходишь
мне
на
ум,
я
запираю
свои
желания
на
замок
Kulakların
çınlamaz
artık
ben
sustum
Твои
уши
больше
не
будут
звенеть,
я
замолчал
Eskiyen
herşeyi
sen
dahil
çöpe
attım
Всё
старое,
включая
тебя,
я
выбросил
на
свалку
Üstüne
yaktım
sigaramı,
keyfimi
buldum
Выкурил
над
этим
сигарету,
нашёл
своё
утешение
Sildim
geçmişi
geleceğe
gidiyorum
Стер
прошлое,
иду
в
будущее
Gelme
peşimden,
düş
sırtımdan,
çekme
yakamdan
Не
иди
за
мной,
слезь
с
моей
спины,
не
хватай
меня
за
воротник
Oha
ne
kadar
yüzsün
sen
Ого,
какая
же
ты
бесстыжая
Türkçe
dilinden
konuşuyorum
beni
anla
Я
говорю
на
твоём
языке,
пойми
меня
O
ne
şeklin
bozuluyor
sanki
Что
это,
твоё
лицо
меняется?
Bu
ne
sinir
anladım
gitti
Что
за
злость,
я
понял,
уходи
Gerekenleri
ben
bilirim
sus
Я
сам
знаю,
что
делать,
молчи
Tavsiyelerden
bıktım
zati
Я
и
так
устал
от
советов
Ertelendi
felaketler
Беды
отложены
Fırtına
öncesi
sessizlik
Затишье
перед
бурей
Yürü
ya
kulum,
yürü
yollar
aşınmaz
gidince
Иди,
раб
мой,
иди,
дороги
не
изнашиваются,
когда
по
ним
идешь
Seni,
seni
gidince
taşıdım
kendimden
Я
вынес
тебя,
тебя,
когда
ты
ушла,
из
себя
Gerek
ellerden,
gerek
dillerden
sakındım
aşkımızı
Оберегал
нашу
любовь
и
от
рук,
и
от
языков
Bu
gün
olmaz,
kalman
lazım
Сегодня
нельзя,
ты
должна
остаться
Beni
duyman
lazım,
sesim
olman
lazım
Ты
должна
меня
услышать,
ты
должна
стать
моим
голосом
Bilemiyorum
ki
derdim
ne?
Даже
не
знаю,
в
чём
моя
беда?
Hiç
düşmez
mi
bana
sevgin?
Неужели
твоя
любовь
никогда
не
снизойдёт
до
меня?
Sen
iste
kalkan
olurum
aşkına
dağlar
geçerim
Скажи
только
слово,
и
я
стану
твоим
щитом,
ради
твоей
любви
горы
сверну
Yar
sen
ne
biçim
bir
şeysin
Любимая,
что
же
ты
такое?
Ölüm
olur
gidişin
Твой
уход
— как
смерть
Kalp
yarasına
tuz
basmayı,
senden
öğrendim
ızdırabı,
endişeyi
Сыпать
соль
на
рану,
страдания,
тревогу
— всему
этому
я
научился
у
тебя
Beni
terk
ettiğin
günden
beri
yerlerden
ipucu
topluyorum
С
того
дня,
как
ты
меня
бросила,
я
собираю
подсказки
с
земли
Hiç
düşmez
mi
bana
sevgin?
Неужели
твоя
любовь
никогда
не
снизойдёт
до
меня?
Sen
iste
kalkan
olurum
aşkına
dağlar
geçerim
Скажи
только
слово,
и
я
стану
твоим
щитом,
ради
твоей
любви
горы
сверну
Yar
sen
ne
biçim
bir
şeysin
Любимая,
что
же
ты
такое?
Ölüm
olur
gidişin
Твой
уход
— как
смерть
Kalp
yarasına
tuz
basmayı,
senden
öğrendim
ızdırabı,
endişeyi
Сыпать
соль
на
рану,
страдания,
тревогу
— всему
этому
я
научился
у
тебя
Beni
terk
ettiğin
günden
beri
yerlerden
ipucu
topluyorum,
izini
bulamıyorum
С
того
дня,
как
ты
меня
бросила,
я
собираю
подсказки
с
земли,
не
могу
найти
твой
след
Hiç
düşmez
mi
bana
sevgin?!
Неужели
твоя
любовь
никогда
не
снизойдёт
до
меня?!
Sen
iste
kalkan
olurum
aşkına
dağlar
geçerim
Скажи
только
слово,
и
я
стану
твоим
щитом,
ради
твоей
любви
горы
сверну
Yar
sen
ne
biçim
bir
şeysin
Любимая,
что
же
ты
такое?
Ölüm
olur
gidişin
Твой
уход
— как
смерть
Kalp
yarasına
tuz
basmay,
senden
öğrendim
ızdırabı,
endişeyi
Сыпать
соль
на
рану,
страдания,
тревогу
— всему
этому
я
научился
у
тебя
Beni
terk
ettiğin
günden
beri
yerlerden
ipucu
topluyorum
С
того
дня,
как
ты
меня
бросила,
я
собираю
подсказки
с
земли
Hiç
düşmez
mi
bana
sevgin?
Неужели
твоя
любовь
никогда
не
снизойдёт
до
меня?
Sen
iste
kalkan
olurum
aşkına
dağlar
geçerim
Скажи
только
слово,
и
я
стану
твоим
щитом,
ради
твоей
любви
горы
сверну
Yar
sen
ne
biçim
bir
şeysin
Любимая,
что
же
ты
такое?
Ölüm
olur
gidişin
Твой
уход
— как
смерть
Kalp
yarasına
tuz
basmayı,
senden
öğrendim
ızdırabı,
endişeyi
Сыпать
соль
на
рану,
страдания,
тревогу
— всему
этому
я
научился
у
тебя
Beni
terk
ettiğin
günden
beri
yerlerden
С
того
дня,
как
ты
меня
бросила,
с
земли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Ayyıldız, Kadir Suzgun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.