Текст и перевод песни Alper Maral - Çocuklarımı Hemen Öldürüp Bu Şehirden Uzaklaşmalıyım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çocuklarımı Hemen Öldürüp Bu Şehirden Uzaklaşmalıyım
Мне нужно немедленно убить своих детей и убраться из этого города
Alper
Ayyıldız
Алпер
Айылдыз
Bu
bir
aşk
şarkısı
değil!
Это
не
песня
о
любви!
Mecburiyettenmiş.
Bak
sen!
Это
была
необходимость.
Ты
посмотри!
Bi'
de
demez
mi
'güzel
günler
geçirdik'?
И
еще
говорит:
"у
нас
были
хорошие
времена"?
Ben
bilmem
bu
lafın
Türkçe
karşılığını.
Я
не
знаю
перевода
этой
фразы
на
русский.
Artık
bağışlarsın
artıklarını.
Оставь
уже
свои
подачки.
Kalbimi
sızlattığın
taktiğini.
Свою
тактику,
которой
ты
ранил
мое
сердце.
Dahası
var
benden
aldıklarının.
У
тебя
еще
есть
то,
что
ты
забрал
у
меня.
Gidişin
erken
sürpriz
dönüş
yapma
asla.
Ты
ушел
рано,
не
возвращайся
внезапно.
Gayri
bıktım
cevapsız
kalandan.
Я
устал
от
того,
что
мне
не
отвечают.
Bu
şarkım
kağıtta
kaplan.
Эта
песня
- бумажный
тигр.
Bakma
çemkirip
duran
bu
çocuk.
Не
смотри,
что
этот
ребенок
кричит
и
суетится.
Genellikle
içine
atıp,
susan
tarzda.
Обычно
он
держит
все
в
себе,
молчит.
Konuşsa
boş
sayfa
kalmaz.
Если
бы
он
заговорил,
не
осталось
бы
чистой
страницы.
Yetişmem
imkansız.
Мне
не
угнаться.
Kaçan
tren
de
benden
hızlı.
Уходящий
поезд
тоже
быстрее
меня.
Zaman
azalttı
hırsı.
Время
умерило
мой
пыл.
Gözüm
karaydı
tırsar
oldum
hayattan.
Мои
глаза
были
полны
решимости,
но
я
стал
бояться
жизни.
Artık
renkler
yok.
Больше
нет
красок.
Hayal
yok
gerçek
var.
Нет
мечты,
есть
реальность.
Geçersin
bu
yollardan.
Ты
пройдешь
по
этим
дорогам.
Beni
lafa
tut
sorularla.
Заговори
меня
вопросами.
Kolay
yorulanlardanım.
Я
из
тех,
кто
легко
устает.
Ruhum
ölmüş.
Моя
душа
мертва.
Beni
bana
yine
küstürdün.
Ты
снова
настроил
меня
против
себя.
Bana
dert
olan
hep
bendim.
Моей
проблемой
всегда
был
я
сам.
Bir
de
sen
çıktın.
И
тут
появилась
ты.
Nakarat
İntizam
x2
Припев
Интизам
x2
Sana
gelmez
bilirim
erinir
kalbin
görünür
bana
ait
Знаю,
до
тебя
не
дойдет,
твое
сердце
дрогнет,
оно
покажется
моим.
Faydasız
artık
geçmişi
silsen
kapanır
kapılar
sana
dahi
Бесполезно,
если
сотрешь
прошлое,
для
тебя
тоже
закроются
двери.
Sona
gelmez
bilirim
salınır
gidecek
gibi
gönlüme
hakim
Знаю,
это
не
кончится,
отпустит,
будто
уйдет,
но
я
властен
над
своим
сердцем.
Korkunun
ecele
bi
faydası
yok
anla
kırılır
kalbim
sana
dahi
Твой
страх
перед
смертью
ничего
не
значит,
пойми,
мое
сердце
разобьется
и
для
тебя
тоже.
İntizam-ı
Kelam
Порядок
слов
Yapta
görelim
kalırmısın
ortasında
Давай
посмотрим,
останешься
ли
ты
посередине.
Karışmasaydın
boyundan
büyük
bu
işler
hiç
bulaşma.
Не
вмешивалась
бы
ты
в
эти
дела,
которые
тебе
не
по
зубам.
Sen
yeraltı
hokkabazlığında
bense
düz
duvarda
Ты
балуешься
в
подполье,
а
я
на
ровной
стене.
Tırmanırdım
hiçbir
destek
olmadan
yek
tavırla.
Я
бы
взобрался
без
всякой
поддержки,
одним
махом.
Sanki
iç
güdünle
aştın
kapanan
kapılar
Как
будто
ты
своим
нутом
преодолела
закрытые
двери.
Ve
sana
uzanan
ellerden
anlaman
gerek
beni.
И
по
рукам,
протянутым
к
тебе,
ты
должна
была
понять
меня.
Noldu
şimdi
yok
kuruntun
çünki
sen
bir
oyundun.
Что
теперь?
Нет
твоих
подозрений,
потому
что
ты
была
просто
игрой.
Oynamaksa
bana
düşer
gözüm
karaysa
korku
duy.
Играть
- моя
участь,
а
если
мои
глаза
темны,
бойся.
İsyan
etme
aşka
derdim
ilk
zamanlar.
Я
восстал
против
любви,
говорил
вначале.
Kalbi
yok
sananlar
aldanırlar
hem
de
fazlasıyla.
Те,
кто
думает,
что
у
меня
нет
сердца,
обманываются,
да
еще
как.
Suratsızın
da
amacı
belli
beni
yerin
dibinde
görmek.
У
хмурого
тоже
есть
цель
- увидеть
меня
на
дне.
Korkutuğun
bi
şey
di
lakin
bende
ki
bu
farkı
görmek.
Ты
вроде
как
пугаешь,
но
посмотри
на
разницу
во
мне.
Soru
sor
bana
insanca
zora
dayanabilerdenim
sen
değilsin.
Задай
мне
вопрос
по-человечески,
я
ведь
выдержу
трудности,
не
то,
что
ты.
Beni
bana
yine
güldürdün
bu
kez
öldürdün
bak
içindeki
haine.
Ты
снова
заставила
меня
смеяться
над
собой,
но
на
этот
раз
ты
убила
предателя
внутри
меня.
Nakarat
Alper
x2
Припев
Алпер
x2
Yapamam
torpil.
Не
могу
дать
взятку.
Alamam
rüşvet.
Не
возьму
взятку.
Cebime
çıkar
sevgin.
Засунь
свою
любовь
себе
в
карман.
Buna
aşk
dersen
dumur
olmam.
Если
ты
называешь
это
любовью,
я
не
сдамся.
Kalbinde
köşe
kapmayı
ben
bilirim.
Я
знаю,
как
загнать
тебя
в
угол
в
твоем
сердце.
Bir
karar
verdim.
Я
принял
решение.
O
taraf,
bu
taraf
bertaraf
edildim.
Та
сторона,
эта
сторона,
я
уничтожен.
Kem
gözlerden
düştüm
gel.
Я
пал
жертвой
дурного
глаза,
иди
сюда.
Elimi
uzattım
düşman
değilim.
Я
протягиваю
тебе
руку,
я
не
враг.
Ay
ve
Yıldız
Луна
и
звезда
İntizam
ve
Kelam
Дисциплина
и
слово
Yapamam
torpil.
Не
могу
дать
взятку.
Alamam
rüşvet.
Не
возьму
взятку.
Bu
mu
sevgin.
Это
ли
любовь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakki Alper Maral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.